In the long hours of church - was it then I learned? | А может, я научилась читать за долгие часы в церкви? |
I could not remember not being able to read hymns. | Не помню, было ли такое время, когда я не умела читать псалмы. |
Now that I was compelled to think about it, reading was something that just came to me, as learning to fasten the seat of my union suit without looking around, or achieving two bows from a snarl of shoelaces. | Если разобраться, чтение пришло само собой, всё равно как сама собой я научилась, не глядя, застёгивать сзади комбинезон и не путаться в шнурках башмаков, а завязывать их бантом. |
I could not remember when the lines above Atticus's moving finger separated into words, but I had stared at them all the evenings in my memory, listening to the news of the day, Bills to Be Enacted into Laws, the diaries of Lorenzo Dow - anything Atticus happened to be reading when I crawled into his lap every night. | Уж не знаю, когда именно строчки над движущимся пальцем Аттикуса стали делиться на слова, но, сколько себя помню, каждый вечер я смотрела на них и слушала последние новости, проекты новых законов, дневники Лоренцо Дау -всё, что читал Аттикус, когда я перед сном забиралась к нему на колени. |
Until I feared I would lose it, I never loved to read. | Пока я не испугалась, что мне это запретят, я вовсе не любила читать. |
One does not love breathing. | Дышать ведь не любишь, а попробуй не дышать... |
I knew I had annoyed Miss Caroline, so I let well enough alone and stared out the window until recess when Jem cut me from the covey of first-graders in the schoolyard. | Понимая, что мисс Кэролайн мною недовольна, я решила не искушать судьбу и до конца урока смотрела в окно, а потом настала перемена, и весь первый класс высыпал во двор. |
He asked how I was getting along. | Тут меня отыскал Джим, отвёл в сторону и спросил, как дела. |
I told him. | Я рассказала. |
"If I didn't have to stay I'd leave. | - Если б можно, я бы ушла домой. |
Jem, that damn lady says Atticus's been teaching me to read and for him to stop it-" | Джим, эта тетка говорит, Аттикус учил меня читать, так пускай больше не учит... |
"Don't worry, Scout," Jem comforted me. | - Не горюй, - стал утешать меня Джим. |
"Our teacher says Miss Caroline's introducing a new way of teaching. | - Наша учительница говорит, мисс Кэролайн преподаёт по новому способу. |
She learned about it in college. | Её этому выучили в колледже. |
It'll be in all the grades soon. | Скоро во всех классах так будет. |
You don't have to learn much out of books that way -it's like if you wanta learn about cows, you go milk one, see?" | При этом способе по книжкам почти не учатся, вроде как с коровами: если хочешь узнать про корову, надо её подоить, ясно? |
"Yeah Jem, but I don't wanta study cows, I-" | - Ага, но я не хочу изучать коров, я... |
"Sure you do. | - Как так не хочешь? |
You hafta know about cows, they're a big part of life in Maycomb County." | Про коров надо знать, в нашем округе на них половина хозяйства держится. |
I contented myself with asking Jem if he'd lost his mind. | Я только и спросила, не спятил ли он. |