I suppose she chose me because she knew my name; as I read the alphabet a faint line appeared between her eyebrows, and after making me read most of My First Reader and the stock-market quotations from The Mobile Register aloud, she discovered that I was literate and looked at me with more than faint distaste. | Наверно, мисс Кэролайн выбрала меня потому, что знала, как меня зовут; когда я стала читать все буквы подряд, меж бровей у неё появилась чуть заметная морщинка; потом она заставила меня прочитать вслух полбукваря и биржевой бюллетень из "Мобил реджистер", убедилась, что я грамотная, и посмотрела на меня уже с лёгким отвращением. |
Miss Caroline told me to tell my father not to teach me any more, it would interfere with my reading. | И велела мне сказать отцу, чтобы он меня больше не учил, это помешает мне читать как полагается. |
"Teach me?" I said in surprise. "He hasn't taught me anything, Miss Caroline. | - Но он меня ничему не учил, мисс Кэролайн, -удивилась я. |
Atticus ain't got time to teach me anything," I added, when Miss Caroline smiled and shook her head. | Она улыбнулась и покачала головой. - Аттикусу некогда меня учить, - прибавила я. |
"Why, he's so tired at night he just sits in the livingroom and reads." | - Знаете, он вечером всегда такой усталый, он только сидит в гостиной и читает. |
"If he didn't teach you, who did?" Miss Caroline asked good-naturedly. | - Если не он, так кто же тебя учил? - сказала мисс Кэролайн совсем не сердито. |
"Somebody did. | - Кто-то ведь учил? |
You weren't born reading The Mobile Register." | Не с пеленок же ты читаешь газеты. |
"Jem says I was. | - А Джим говорит - с пеленок. |
He read in a book where I was a Bullfinch instead of a Finch. | Он читал одну книжку, и там я была не Финч, а Пинч. |
Jem says my name's really Jean Louise Bullfinch, that I got swapped when I was born and I'm really a-" | Джим говорит, меня по-настоящему зовут Джин Луиза Пинч, но, когда я родилась, меня подменили, а по-настоящему я... |
Miss Caroline apparently thought I was lying. "Let's not let our imaginations run away with us, dear," she said. | - Не будем давать волю фантазии, деточка, -сказала она. |
"Now you tell your father not to teach you any more. | - Итак, передай отцу, чтобы он больше тебя не учил. |
It's best to begin reading with a fresh mind. | Учиться читать лучше по всем правилам. |
You tell him I'll take over from here and try to undo the damage-" | Скажешь ему, что теперь я возьмусь за тебя сама и постараюсь исправить зло... |
"Ma'am?" | - Как вы сказали, мэм? |
"Your father does not know how to teach. | - Твой отец не умеет учить. |
You can have a seat now." | А теперь садись. |
I mumbled that I was sorry and retired meditating upon my crime. | Я пробормотала, что прошу прощенья, села на своё место и начала думать, в чём же моё преступление. |
I never deliberately learned to read, but somehow I had been wallowing illicitly in the daily papers. | Я никогда не училась читать нарочно, просто как-то так выходило, что я каждый день без спросу рылась в газетах. |