"There's life in him yet." | - Он ещё полон жизни. |
"What can he do?" | - А что он может? |
"Well, he can make somebody's will so airtight can't anybody meddle with it." | - Ну, например, может так разумно и толково составить для кого-нибудь завещание, что комар носу не подточит. |
"Shoot..." | - Поду-умаешь... |
"Well, did you know he's the best checker-player in this town? | - Ну, хорошо, а известно тебе, что он лучший игрок с шашки во всём нашем городе? |
Why, down at the Landing when we were coming up, Atticus Finch could beat everybody on both sides of the river." | Ого, на "Пристани", когда мы были ещё совсем детьми, он мог обыграть кого угодно и на том берегу и на этом. |
"Good Lord, Miss Maudie, Jem and me beat him all the time." | - Да что вы, мисс Моди, мы с Джимом всегда его обыгрываем! |
"It's about time you found out it's because he lets you. | - Потому что он вам поддаётся, пора бы понимать. |
Did you know he can play a Jew's Harp?" | А известно тебе, что он умеет играть на окарине? |
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him. | Есть чем хвастать! Мне стало только ещё больше стыдно за Аттикуса. |
"Well..." she said. | - Ладно же... |
"Well, what, Miss Maudie?" | - Что ладно, мисс Моди? |
"Well nothing. | - Ничего. |
Nothing - it seems with all that you'd be proud of him. | Ты, видно, но умеешь гордиться отцом. |
Can't everybody play a Jew's Harp. | Не всякий может играть на окарине. |
Now keep out of the way of the carpenters. | А теперь не вертись-ка у плотников под ногами. |
You'd better go home, I'll be in my azaleas and can't watch you. | Беги домой, я сейчас займусь азалиями, и мне некогда будет за тобой смотреть. |
Plank might hit you." | Ещё доской зашибет. |
I went to the back yard and found Jem plugging away at a tin can, which seemed stupid with all the bluejays around. | Я пошла к нам на задворки, там Джим палил в консервную банку - самое глупое занятие, когда кругом полно соек. |
I returned to the front yard and busied myself for two hours erecting a complicated breastworks at the side of the porch, consisting of a tire, an orange crate, the laundry hamper, the porch chairs, and a small U.S. flag Jem gave me from a popcorn box. | Я вернулась в сад и два часа сооружала крепость -на строительство пошла автопокрышка, ящик из-под апельсинов, бельевая корзина, стулья с веранды и маленький национальный флаг с коробки от жареной кукурузы, мне его дал Джим. |
When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street. | Когда Аттикус пришёл обедать, я сидела в крепости и целилась. |
"What are you shooting at?" | -Ты куда метишь? |
"Miss Maudie's rear end." | - В попку мисс Моди. |
Atticus turned and saw my generous target bending over her bushes. | Аттикус обернулся и увидел мою обширную мишень - мисс Моди склонилась над кустами у себя в саду. |