He was much older than the parents of our school contemporaries, and there was nothing Jem or I could say about him when our classmates said, "My father-" | Он был много старше родителей наших одноклассников, и, когда другие ребята начинали хвастать - а вот мой отец... - мы волей-неволей помалкивали. |
Jem was football crazy. | Джим был помешан на футболе. |
Atticus was never too tired to play keep-away, but when Jem wanted to tackle him Atticus would say, | Аттикус о футболе и думать не хотел, а если Джим пытался его затащить, неизменно отвечал: |
"I'm too old for that, son." | - Для этого я слишком стар. |
Our father didn't do anything. | Ничем стоящим наш отец не занимался. |
He worked in an office, not in a drugstore. | Работал он в кабинете, а не в аптеке. |
Atticus did not drive a dump-truck for the county, he was not the sheriff, he did not farm, work in a garage, or do anything that could possibly arouse the admiration of anyone. | Хоть бы он водил грузовик, который вывозил мусор на свалки нашего округа, или был шерифом, или на ферме хозяйничал, или работал в гараже - словом, делал бы что-нибудь такое, чем можно гордиться. |
Besides that, he wore glasses. | И, ко всему, он носил очки. |
He was nearly blind in his left eye, and said left eyes were the tribal curse of the Finches. | Левым глазом он почти ничего не видел, он говорил, левый глаз - родовое проклятие Финчей. |
Whenever he wanted to see something well, he turned his head and looked from his right eye. | Если надо было что-нибудь получше разглядеть, он поворачивал голову и смотрел одним правым. |
He did not do the things our schoolmates' fathers did: he never went hunting, he did not play poker or fish or drink or smoke. | Он не делал ничего такого, что делали отцы всех ребят: никогда не ходил на охоту, не играл в покер, не удил рыбу, не пил, не курил. |
He sat in the livingroom and read. | Он сидел в гостиной и читал. |
With these attributes, however, he would not remain as inconspicuous as we wished him to: that year, the school buzzed with talk about him defending Tom Robinson, none of which was complimentary. | При таких его качествах мы бы уж хотели, чтоб его никто не замечал, так нет же: в тот год вся школа только и говорила про то, что Аттикус защищает Тома Робинсона, и разговоры эти были самые нелестные. |
After my bout with Cecil Jacobs when I committed myself to a policy of cowardice, word got around that Scout Finch wouldn't fight any more, her daddy wouldn't let her. | Когда я поругалась с Сесилом Джейкобсом, а потом ушла, как последняя трусиха, ребята стали говорить - Глазастик Финч больше драться не будет, ей папочка не велит. |
This was not entirely correct: I wouldn't fight publicly for Atticus, but the family was private ground. | Они немного ошиблись: я не могла больше драться на людях, но в семейном кругу дело другое. |
I would fight anyone from a third cousin upwards tooth and nail. | Всяких двоюродных и пятиюродных братьев и сестёр я готова была отдубасить за Аттикуса всласть. |
Francis Hancock, for example, knew that. | Фрэнсис Хенкок, к примеру, испробовал это на себе. |
When he gave us our air-rifles Atticus wouldn't teach us to shoot. | Аттикус подарил нам духовые ружья, а учить нас стрелять не захотел. |
Uncle Jack instructed us in the rudiments thereof; he said Atticus wasn't interested in guns. | Поэтому дядя Джек дал нам первые уроки; он сказал - Аттикус ружьями не интересуется. |