"Всего месяц назад Англия была потрясена и испугана убийством молодой девушки Элизабет Барнард в Бексхилле. Следует напомнить, что в деле фигурировал железнодорожный справочник "Эй-би-си". Такой же справочник был найден рядом с телом сэра Сирила Сислея, и полиция склонна верить, что оба преступления совершены одним и тем же лицом. Неужели маньяк-убийца совершает турне по нашим морским курортам?"
Молодой человек в фланелевых брюках и ярко-синей рубашке, сидевший рядом с мистером Систем, заметил:
- Жуткое дело, а? Мистер Сист подпрыгнул:
- О да.., да...
Его руки, как заметил молодой человек, задрожали, и он чуть не выронил газету.
- С этими ненормальными не поймешь, - продолжал словоохотливый молодой человек. - Бывает, что и не разберешь, псих он или нет. Иного психа не отличишь от нас с вами...
- Да-да, - закивал мистер Сист.
- Точно вам говорю. Кое-кто из них еще на войне чокнулся... Так с тех пор в себя и не придут.
- Вы.., вы, видимо, правы.
- Не по душе мне эти войны, - сказал молодой человек.
Его собеседник заметил в ответ:
- А я не люблю чумы, голода, рака и сонной болезни <Сонная/>заболевание, в результате которого происходит поражение нервной системы; часто приводит к смерти. Распространено во многих районах Африки.>... Но они от этого не прекращаются!
- Войны можно не допустить, - уверенно сказал молодой человек.
Мистер Сист засмеялся. Некоторое время он не мог успокоиться.
Молодой человек слегка встревожился.
"Этот тоже немного чокнутый", - подумал он, а вслух сказал:
- Виноват, сэр. Вы, видать, тоже были на войне.
- Был, - ответил мистер Сист. - И до сих пор... До сих пор не могу прийти в себя. Что-то случилось с моей головой. Болит, знаете ли. Ужас как болит.
- Вот беда! - смутившись, сказал молодой человек.
- Иногда я сам не знаю, что делаю...
- Правда? Ну, я пошел, - пробормотал молодой человек и поспешно удалился. Он хорошо знал, что, если кто начинает рассказывать о своем здоровье, его уже не остановишь.
Мистер Сист остался наедине со своей газетой.
Он читал и перечитывал.
Мимо него шли прохожие.
И по большей части говорили об этих убийствах...
- Ужасно... Не замешаны ли в этом китайцы? Она же была официанткой в китайском ресторане!
- И прямо на площадке для гольфа...
- А я слыхал, что на берегу...
- Но, милочка, еще вчера мы пили чай в Элбери...
- ..уж полиция-то его найдет...
- ..готовы арестовать с минуты на минуту...
- Скорее всего, он в Торки... Эта вот женщина, которая убивала этих, как их там...
Мистер Сист тщательно сложил газету и оставил ее на скамейке. Затем он поднялся и степенно направился в сторону центра.
Мимо него проходили девушки, девушки в белом, розовом и голубом, в летних платьях, в брючных костюмах. Они улыбались и хихикали. Они бросали взгляды на встречных мужчин.
Но ни на секунду их глаза не задерживались на мистере Систе.
Он сел за маленький столик перед кафе и заказал чай с девонширскими сливками...
Глава 17
Поворотный момент
После убийства сэра Сирила Сислея тайна Эй-би-си достигла своей кульминации.
Газеты только об этом и писали. Они сообщали о самых разнообразных уликах. Как утверждалось, вот-вот должны были арестовать преступника. Были опубликованы фотографии всех и вся, кто хоть отдаленно был связан с преступлением. Интервью брали у всех, кто давал на это согласие. В парламент делались запросы.
Эндоверское убийство наконец связали с двумя последующими.
По убеждению Скотленд-Ярда, для того чтобы выйти на след убийцы, необходима была полнейшая гласность. Все население Англии превратилось в армию сыщиков-любителей.
В редакции "Ежедневного мотылька" придумали такой заголовок:
ОН МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ В ВАШЕМ ГОРОДЕ!
Разумеется, Пуаро был в гуще событий. Тексты полученных им писем и их факсимиле были опубликованы. Пуаро почему-то критиковали за то, что он не предотвратил преступлений, и оправдывали на том основании, что он вот-вот должен назвать убийцу.
Репортеры ни на минуту не оставляли его в покое, требуя интервью "О чем сегодня поведал мосье Пуаро?". За ним следовали глупости на полколонки: "Мосье Пуаро относится к ситуации серьезно. Мосье Пуаро накануне успеха. Капитан Гастингс, ближайший друг мосье Пуаро, сообщил нашему специальному корреспонденту..."
- Пуаро, - бывало, восклицал я. - Умоляю, поверьте мне. Ничего похожего я не говорил.
Мой друг в таких случаях ласково отвечал:
- Знаю, Гастингс, знаю. Между словом произнесенным и словом написанным целая пропасть. Можно настолько извратить фразу, что ее исходный смысл заменится противоположным.
- Мне бы не хотелось, чтобы вы подумали, что я сказал...
- Не огорчайтесь. Все это не играет роли. Эти глупости могут даже оказаться полезными.
- Как?
- Eh bien <Ну/>, хорошо (фр.).>, - мрачно сказал Пуаро. - Если наш маньяк прочтет то, что мне приписывается в сегодняшнем номере "Вечернего болтуна", он потеряет ко мне как к противнику все уважение.
Возможно, от моего рассказа создается впечатление, что расследование практически не двигалось вперед. На деле же Скотленд-Ярд и местная полиция различных графств, напротив, неустанно разрабатывали самые мелкие улики.