Читаем Целительница Цзюнь полностью

Начальник Ли, заметив пришедшую к нему старую госпожу Фан, горячо поприветствовал ее и первым начал разговор.

Старая госпожа Фан поклонилась ему, выражая свою благодарность.

– Единственное… – добавила она после небольшой паузы. – Есть ли у Сун Юньпина еще сообщники?

Начальник Ли кивнул.

– Да, некоторые пожилые и молодые слуги в вашем доме, а также несколько сотрудников денежной лавки, – ответил он и задумался. – И еще его родственники.

Наконец-то всех вывели на чистую воду. Кому следовало сесть в тюрьму – тех туда и отправили, а кого следовало убить – убили.

– Я имею в виду, – старая госпожа Фан ненадолго замялась, – есть ли кто-то, от кого он мог получать инструкции?

Спросив об этом, она вздохнула.

– Мы ведь никогда не враждовали с ним, почему же он так поступил?

Начальник Ли улыбнулся.

– Кто же может испытывать к вам столь глубокую ненависть? – спросил он.

Старая госпожа Фан снова вздохнула.

Если бы я сама это понимала, то не стала бы спрашивать.

– Не выдумывайте ерунды. За десятки лет службы я всяких людей повидал, – продолжил начальник Ли, указывая на тюремную камеру. – У тех, кто совершает преступления, как правило, очень странные мотивы. Настолько странные, что вам такое и в голову прийти не может. Если бы вы услышали о них, ушам бы своим не поверили.

Старая госпожа Фан в очередной раз вздохнула, но чуть взбодрилась.

– Забудем о нем. Чэнъюй скоро вернется, – сказала она. – Наконец-то с этим покончено, и мы сможем жить нормальной жизнью.

Начальник Ли кивнул.

– И я так думаю, – с улыбкой произнес он. – Дайте мне знать, когда вернется молодой господин Фан, я тоже встречу его.

Старая госпожа Фан снова поблагодарила его и встала, чтобы уйти.

Начальник Ли стоял на крытой дорожке и провожал ее взглядом. После того как она скрылась из виду, улыбка исчезла с его лица. Начальник Ли развернулся, направился во внутренний двор и, пройдя через небольшие ворота, добрался до тюрьмы.

Зловоние в мрачном помещении удушало.

Начальник Ли, прикрывая рот и нос платком, остановился возле камеры.

– Как же это раздражает, все слишком медленно, – пожаловался он. – Они постоянно меняют направление, уже в который раз их упускаем.

– Ну конечно. Обожглись на молоке, дуют и на воду, – донесся хриплый голос из камеры. – Господина Фана ограбили и убили, и мальчонку Чэнъюю будет сложно не наступить на те же грабли.

<p>Глава 50</p><p>Возвращение прошлого</p>

Под господином Фаном подразумевали Фан Няньцзюня, которого ограбили и убили горные разбойники.

Хотя в те времена начальник Ли еще не приехал сюда в качестве чиновника, он хорошо знал об этом инциденте.

При воспоминании о том происшествии его губы растянулись в еле заметной улыбке. Он, очевидно, был весьма доволен.

– Еще бы, они все отлично помнят и в этот раз повели себя слишком хитро, – сказал он. – Мы несколько раз потерпели неудачу.

– Пусть прячется сколько угодно, все равно рано или поздно вернется сюда. Какими бы окольными путями он ни ехал, так или иначе попадет напрямик ко дворцу Янь-вана, – произнес голос из камеры, и его владелец надрывисто закашлял. Заключенный улыбался.

– Сможешь еще продержаться? – заботливо спросил начальник Ли.

Какое-то время из камеры доносился кашель, но вскоре прекратился.

– Продержусь. Я столько лет терпел это и все же боюсь сделать последний шаг… – задыхаясь, прохрипел человек в камере.

– Да уж, с тобой несправедливо обошлись, – отметил начальник Ли. – Но только так у нас получится поскорее найти молодого господина Фана и убить его.

Человек в камере согласился.

– Что ж, буду ждать новостей. Думаю, уже совсем скоро мы добьемся успеха. На сей раз у них ничего не выйдет, – заявил начальник Ли.

Человек согласился снова.

Начальник Ли развернулся и вышел. Через мгновение он обернулся.

– Принесите обед, – крикнул он, приказывая слугам подать еду в тюремную камеру.

Сквозь решетку вытянулась рука и схватила миску. Кандалы заключенного громко звякнули, и после снова послышался звон. Скрестив ноги, человек в камере сел на сухую траву и откинул похожие на сорняки волосы, обнажая лицо. Лицо владельца Суна. Опустив голову, он принялся за еду.

– Поначалу придется ограничиться этим, но через несколько дней сможешь попробовать блюда для тех, кого ожидает обезглавливание. Это шикарные кушанья, – бросил тюремщик, ковыряясь в зубах.

Сун Юньпин опустил голову и дважды негромко хихикнул.

– Ага, обезглавлен. Конечно я буду обезглавлен, – усмехнулся он.

Тюремщик подумал, что он просто глупый или уже умом тронулся, поэтому не обратил никакого внимания на его слова и, напевая под нос, удалился прочь.

Под палящим июньским солнцем поднялась пыль, с головы до ног испачкавшая всех путников.

Теперь эта толпа стояла на месте и смотрела прямо на каньон. Выглядели они еще более несчастными, чем прежде.

– Молодой господин Цзю, мы уже несколько раз все проверили и не обнаружили никаких проблем, – вздохнул управляющий Гао, вытирая со лба пот и отряхивая рукава. – Что сейчас подсказывает вам ваша интуиция?

Чжу Цзань закатил глаза и ответил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы