Читаем Целительница Цзюнь полностью

– Я же говорила, что лекарства Зала Цзюлин очень эффективные и что если я не выполню свое обещание, то испорчу собственную репутацию[11], – ответила она. – Коль уж вы пришли ко мне на осмотр, я должна дать вам гарантию, что с вами все будет хорошо.

В самом деле, она ведь дала обещание. Они и забыли об этом. Вся эта история с бесплатными лекарствами совсем затуманила им разум.

Однако… не похоже ли ее обещание на банальное пожелание богатства во время поздравления в канун Нового года? Разве хоть кто-то по-настоящему разбогател после этих громких речей?

<p>Глава 23</p><p>Сказано – сделано</p>

Правда ли она сдержит свое слово?

Умело поставит людей на ноги! Даст им чудесное исцеление! С этим нельзя шутить.

Ее обещание не играло такой уж большой роли. В любом случае они получали от нее бесплатное лечение и лекарства, так к чему поднимать шумиху? Зачем отказываться от столь щедрого предложения?

Споры сошли на нет. Народ снова послушно выстроился в очередь. Теперь, даже если бы Цзюнь Цзюлин заявила, что другой врач ошибся, никто не стал бы перечить. Несогласному все равно бы выдали два вида лекарств: первое – назначенное ею, второе – другим лекарем.

Ху Гуй дар речи потерял.

Что это за дела такие?

На лице его племянника читалось лишь одно: восхищение.

– Как хорошо быть богатым, – заявил он. – Любой вопрос решается деньгами, никаких проблем.

Ху Гуй не нашелся, что ответить. Немного подумав, он двинулся вперед.

Воспользовавшись заминкой, возникшей, когда один пациент направился получать лекарства, а другой еще не зашел, Ху Гуй подошел к Цзюнь Цзюлин и поклонился.

– Юная госпожа Цзюнь, не стоит мне этого говорить, но я все же выскажусь, – начал он. – Не нужно так играть с деньгами, даже если у тебя их много.

Произнося это, он бросил взгляд на Фан Чэнъюя.

– Семья Фан – дельцы, держатели денежных лавок. Как делец может выкидывать деньги на ветер? Не провоцируй семью своей матери, – искренне посоветовал он. – Этот дом того не стоит.

Цзюнь Цзюлин улыбнулась.

– Дядя Ху, я здесь не ради этого дома, – ответила она. – Кроме того, я не разбрасываюсь деньгами просто так.

Не разбрасываешься?

Ху Гуй нахмурился.

– Все, что я потратила, вернется ко мне, – заявила Цзюлин. – Причем очень скоро.

Ничего не понятно. Как она собирается вернуть деньги?

Уже полмесяца Цзюлин бесплатно лечила людей.

Как в следующие две недели она сможет заработать? Это какая-то шутка? Все приходят к ней только из-за того, что платить не приходится! Да кем она себя возомнила? Старый господин Цзюнь никогда не был настолько самоуверенным.

Секундочку. Если подойти к вопросу с другой стороны… Она много лет не возвращалась в родные края. Так каким образом ей удалось унаследовать врачебные навыки старого господина Цзюня?

– Я самоучка, обучалась по семейным медицинским трактатам, – серьезно сообщила Цзюлин.

Ничего себе!

Глаза Ху Гуя округлились.

Самоучка? Это шутка?

– Послушай. Не надейся, что кто-то заступится за тебя, если ты совершишь столько добрых поступков, используя деньги ради завоевания людского доверия, – вздохнув, с глубоким чувством произнес он. – Сама подумай. За столько времени хоть кто-нибудь поинтересовался тем, что случилось с домом?

Цзюнь Цзюлин подняла на него свой взгляд.

– Можешь мне не верить, но я считаю, что все сложилось как нельзя лучше, – ответила она. – Потому что случившееся с домом привлекает ко мне больше внимания, так молва о Зале Цзюлин разлетится еще быстрее.

У нее с головой не все в порядке?

– А что, если людям известно, что произошло на самом деле? – с тревогой спросил Ху Гуй. – Но даже если так, никто не сможет добиться для тебя справедливости.

Цзюнь Цзюлин рассмеялась.

– Справедливость… она мне не нужна. – Девушка посмотрела на Ху Гуя и взмахнула рукой. – Я и так знаю, что правда на моей стороне.

Ху Гуй закатил глаза.

Точно больная.

– Ты… – снова начал он, но кто-то перебил его.

– Лекарь! Лекарь! Лекарь Цзюнь! – громкий безумный голос нарушил здешний покой.

Люди невольно оглянулись на крик. Их взорам предстал высокий худощавый мужчина средних лет, который мчался к Цзюнь Цзюлин, чуть ли не падая. Никто не понимал, почему он настолько взволнован и так сильно размахивает руками.

– Я в порядке, я в полном порядке… я могу вставать, ходить и бегать! – громко кричал он, пробираясь через толпу к хижине Цзюнь Цзюлин.

– Врачеватель, искусный врачеватель! – упав на колени, восклицал он.

Ничего себе!

Испуганный Ху Гуй, которому только что едва не отдавили ноги, шагнул назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы