Читаем Целительница Цзюнь полностью

Очень странные ощущения.

Услышав ее крик, служанки обернулись и в нерешительности посмотрели на Фан Цзиньсю.

– Молодой господин вернулся! – все же ответила одна из них, схватила другую за руку и убежала.

Чэнъюй вернулся?

Выходит, днем все плакали из-за возвращения Чэнъюя.

– Как он? Он в порядке? – прокричала Цзиньсю им вслед, второпях высунувшись из окна.

Но служанки уже скрылись из виду, поэтому никто не ответил ей.

Фан Цзиньсю перекинула ноги наружу и спрыгнула. Из-за того, что слишком ослабла, она споткнулась и упала наземь, но, приложив немного усилий, все же смогла встать.

Нужно скорее сходить и проверить, как там Чэнъюй!

<p>Глава 66</p><p>Беспощаден и сентиментален</p>

Хотя Фан Цзиньсю удерживали в доме, никто не сажал ее под замок по-настоящему.

Дверь не запирали, и она свободно могла покинуть двор, если бы захотела. Не считая нескольких служанок, посетители к ней не захаживали, а сама Фан Цзиньсю выходить не спешила.

Когда она миновала ворота, уже сгустились сумерки. В доме горел свет, и от этого он выглядел прекрасно, а его окна напоминали звезды.

Жилые помещения располагались в глубине поместья. Время от времени на ее пути встречались служанки. Замечая Фан Цзиньсю, они вздрагивали от испуга.

После смерти наложницы Су в семье Фан ни разу не обсуждались меры, которые следовало бы принять в отношении Фан Цзиньсю. Ее не обделяли пищей, жильем и одеждой, но в доме все вели себя так, словно Фан Цзиньсю вообще не существовало.

Служанки остановились, и Фан Цзиньсю, заметив их, отвернулась.

Она будто боялась, что они заметят ее, потому что от их взглядов ей бы стало неловко.

Стоявшая на краю другой дорожки наложница Юань оказалась невольным свидетелем развернувшейся сцены. От этого ей стало грустно.

Третья юная госпожа, исполнявшая мужские обязанности в этой семье, беспечная, не знавшая страха и безразличная к собственной репутации, стала такой трусливой.

Словно человек твердой воли, чья вера рухнула, или маленькое деревце, из которого высосали все соки.

Глубоко вздохнув, наложница Юань что-то прошептала стоявшей рядом пожилой служанке.

Та кивнула и мигом умчалась вперед.

– Что вы здесь делаете? – крикнула она тем служанкам.

Они оглянулись и попятились.

Фан Цзиньсю немного растерялась, но подоспевшая служанка даже не бросила на нее взгляда.

– Пошевеливайтесь! Молодой господин сейчас у старой госпожи, еда уже съедена, и разговоры подошли к концу, скоро все отправятся отдыхать. Живо во двор к молодому господину Фану, поможете прибраться, – махнув рукой, поторапливала она их.

Разве молодой господин все еще нуждается в нашей помощи?

Даже когда его не было дома, свекровь с невесткой требовали поддержания порядка у него в комнате по три раза на дню.

Служанки оказались сообразительными. Взглянув на Фан Цзиньсю, они поняли, что таким способом пожилая служанка дает третьей юной госпоже понять, где сейчас находится Фан Чэнъюй.

Однако… она ведь дочь наложницы Су, стоит ли ей такое знать?

Они заколебались. Ибо прекрасно понимали, что это служанка наложницы Юань, а ведь даже после инцидента с тетушкой Су госпожа и старая госпожа по-прежнему безмерно ей доверяли.

Раз уж это замысел наложницы Юань, то так тому и быть.

Откликнувшись на приказ, они мигом последовали за пожилой служанкой во двор к Фан Чэнъюю.

Наложница Юань развернулась и тоже ушла.

Вокруг воцарилась тишина. Какое-то время Фан Цзиньсю стояла в оцепенении, глупо глядя перед собой, но вдруг она рассмеялась и, посмотрев в сторону и прикусив губу, направилась к дому старой госпожи.

По пути Цзиньсю встретились и другие служанки, но теперь никто не обращал на нее внимания. Фан Цзиньсю дошла до ворот, ведущих во двор к старой госпоже Фан.

Хорошо знакомое и в то же время чужое место…

Несколько минут Цзиньсю в замешательстве простояла у входа, и, пока она пребывала в таком состоянии, во дворе вдруг стало очень оживленно. Служанки подняли дверные занавески, и кто-то вышел на улицу. Фан Цзиньсю неосознанно спряталась за большим деревом.

Этот бесконечный смех способен взбудоражить даже ночное небо.

– Бабушка, не стоит, я сам завтра навещу тебя… Вторая сестра, тебе тоже пора сделать перерыв… – раздался бархатный и звонкий голос.

Чэнъюй!

Фан Цзиньсю вцепилась в кору дерева и огляделась по сторонам.

В свете ярких фонарей Фан Чэнъюй медленно расхаживал по комнате, слушая Фан Юньсю и кивая ей.

Необычайно красив и даже чуть прибавил в весе. Он уже не такой вялый, каким был раньше.

Фан Цзиньсю улыбнулась, и слезы рекой хлынули из ее глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы