– Нет, я слышал, что с ним все в порядке.
– Как такое возможно? Он ведь столько лет болел!
– Почему же тогда молодой господин Фан до сих пор не объявился? Говорят, что его убили.
– Тогда неудивительно, что им захотелось развеяться. Все это и правда очень удручает!
Люди снаружи еще долго разговаривали, в то время как в отдельной комнатке ресторана царили тишина и гармония.
Как и прежде, старая госпожа Фан сидела возле окна и пристально следила за дорогой. Отсюда ей открывался хороший обзор.
На рассвете по главной дороге ходило немало людей.
Хотя старая госпожа Фан могла глядеть в самую даль, это не значило, что ей удавалось рассмотреть все детали.
Фан Юйсю стояла позади бабушки и тоже смотрела наружу.
Едва эта мысль промелькнула у нее в голове, старая госпожа вскочила со своего места.
– Он здесь, – сказала она осипшим голосом.
Глава 58
Счастье одной семьи – горе другой
Услышав слова бабушки, Фан Юйсю сжала спинку стула, а ее сердце забилось чаще. Она широко распахнула глаза.
– Красный! Красный! – закричала старая госпожа Фан. – Девятнадцать лет! Девятнадцать лет!
Она стояла возле окна и громко выкрикивала, казалось, бессвязные и невнятные слова.
Но Фан Юйсю все понимала.
Девятнадцать лет. Сколько раз они ждали новостей о своих родственниках за эти годы?
Сначала пришло известие о смерти дедушки.
Потом – о кончине отца.
Теперь они ждали новостей о смерти ее младшего брата.
В доме вовсю подготавливали белые[31] холщовые одежды и полагали, что больше никогда не увидят красных, обозначающих жизнь.
– Наконец! – пробормотала она. Ни в горе, ни в радости – Фан Юйсю никогда не показывала своих слез, но теперь не смогла их сдержать.
На самом деле ей было страшно приходить сюда с бабушкой за компанию. Она долго не решалась, потому что не знала, как отреагирует, если они снова получат известие о смерти.
В этом девушка была не так хороша, как ее бабушка.
Старая госпожа не только каждый раз ожидала новостей лично, но и просила посыльного сразу сообщать ей новости. Без угадываний, лишних вопросов и попыток рассказать обо всем тактично. Красный или белый, жизнь или смерть, ей хватало смелости смотреть правде в глаза.
Слезы затуманили ее глаза. Красные флажки, привязанные к двум скачущим лошадям, стали размытыми и похожими на огненные шары.
На дороге появлялось все больше скакунов и повозок. Они мчались по улице в сторону уездной управы.
На конях восседали государственные посыльные, случайные прохожие не осмеливались путаться у них под ногами и обходили стороной.
Начальником уезда никогда не назначали местных уроженцев, поэтому у начальника не было своего дома. Вместе со своей семьей он проживал во внутреннем дворе уездной управы.
Внутренний двор уездной управы Янчэна выглядел роскошно, а на заднем дворе даже располагался собственный сад.
В это время начальник Ли как раз находился там. Он, любуясь цветами лотоса, заваривал ароматный чай. Бесспорно, начальник Ли был весьма доволен.
Возле него стоял писарь и с улыбкой на лице размахивал веером.
– Судьба зависит не от нас, но им все же еще нужно пройти через горы Байхэлян, – сказал он.
– Мы очень тщательно все организовали, но и семья Фан подготовилась не хуже. Возможно, такова воля Небес, но именно в это время вмешались люди Цзиньи-вэй. Мы оказались связаны по рукам и ногам, – произнес начальник Ли, лежа с закрытыми глазами в кресле-качалке. – Поэтому не стоит их недооценивать. Сверчок может прыгнуть еще три раза. Посмотрим, насколько высоко они прыгнут теперь. Человек, который должен был сгинуть, до сих пор жив, а наш десятилетний план рухнул…
– Как бы высоко они ни прыгнули, сверчок осенью не проживет и нескольких дней[32], – улыбнулся писарь. – Мы тоже отлично подготовились. Сначала дезорганизованные войска, затем настоящие. Даже если им удастся отбиться от дезертиров, они точно не станут сомневаться в правительственных войсках.
Начальник Ли распахнул глаза и вздохнул.
– Как жаль! – сказал он. – В отчаянии они так обрадуются свалившемуся с небес подкреплению, а в итоге…
Он взмахнул рукой, изобразив обезглавливание, и продолжил:
– Пуф! Как печально и болезненно.
Писарь покачал головой.
– Не уверен, – возразил он.
– Ван Цзян очень быстр. Возможно, они останутся счастливыми даже в момент своей смерти, – продолжил писарь.
Начальник Ли посмотрел на него. Их взгляды пересеклись, и мужчины рассмеялись.
Писарь взял заваренный чай и почтительно передал его начальнику Ли. Тот принял чашку и довольно откинулся на спинку кресла.