Читаем Целительница Цзюнь полностью

– Нет, я слышал, что с ним все в порядке.

– Как такое возможно? Он ведь столько лет болел!

– Почему же тогда молодой господин Фан до сих пор не объявился? Говорят, что его убили.

– Тогда неудивительно, что им захотелось развеяться. Все это и правда очень удручает!

Люди снаружи еще долго разговаривали, в то время как в отдельной комнатке ресторана царили тишина и гармония.

Как и прежде, старая госпожа Фан сидела возле окна и пристально следила за дорогой. Отсюда ей открывался хороший обзор.

На рассвете по главной дороге ходило немало людей.

Хотя старая госпожа Фан могла глядеть в самую даль, это не значило, что ей удавалось рассмотреть все детали.

Фан Юйсю стояла позади бабушки и тоже смотрела наружу.

Как мы узнаем человека, который должен передать нам новости?

Едва эта мысль промелькнула у нее в голове, старая госпожа вскочила со своего места.

– Он здесь, – сказала она осипшим голосом.

<p>Глава 58</p><p>Счастье одной семьи – горе другой</p>

Он здесь.

Услышав слова бабушки, Фан Юйсю сжала спинку стула, а ее сердце забилось чаще. Она широко распахнула глаза.

Нас ждут хорошие или плохие известия?

Вернутся ли они живыми или уже погибли?

– Красный! Красный! – закричала старая госпожа Фан. – Девятнадцать лет! Девятнадцать лет!

Она стояла возле окна и громко выкрикивала, казалось, бессвязные и невнятные слова.

Но Фан Юйсю все понимала.

Девятнадцать лет. Сколько раз они ждали новостей о своих родственниках за эти годы?

Сначала пришло известие о смерти дедушки.

Потом – о кончине отца.

Теперь они ждали новостей о смерти ее младшего брата.

В доме вовсю подготавливали белые[31] холщовые одежды и полагали, что больше никогда не увидят красных, обозначающих жизнь.

Наконец-то они дождались! Наконец-то все изменилось.

– Наконец! – пробормотала она. Ни в горе, ни в радости – Фан Юйсю никогда не показывала своих слез, но теперь не смогла их сдержать.

На самом деле ей было страшно приходить сюда с бабушкой за компанию. Она долго не решалась, потому что не знала, как отреагирует, если они снова получат известие о смерти.

В этом девушка была не так хороша, как ее бабушка.

Старая госпожа не только каждый раз ожидала новостей лично, но и просила посыльного сразу сообщать ей новости. Без угадываний, лишних вопросов и попыток рассказать обо всем тактично. Красный или белый, жизнь или смерть, ей хватало смелости смотреть правде в глаза.

Слезы затуманили ее глаза. Красные флажки, привязанные к двум скачущим лошадям, стали размытыми и похожими на огненные шары.

На дороге появлялось все больше скакунов и повозок. Они мчались по улице в сторону уездной управы.

На конях восседали государственные посыльные, случайные прохожие не осмеливались путаться у них под ногами и обходили стороной.

Начальником уезда никогда не назначали местных уроженцев, поэтому у начальника не было своего дома. Вместе со своей семьей он проживал во внутреннем дворе уездной управы.

Внутренний двор уездной управы Янчэна выглядел роскошно, а на заднем дворе даже располагался собственный сад.

В это время начальник Ли как раз находился там. Он, любуясь цветами лотоса, заваривал ароматный чай. Бесспорно, начальник Ли был весьма доволен.

Возле него стоял писарь и с улыбкой на лице размахивал веером.

– Судьба зависит не от нас, но им все же еще нужно пройти через горы Байхэлян, – сказал он.

– Мы очень тщательно все организовали, но и семья Фан подготовилась не хуже. Возможно, такова воля Небес, но именно в это время вмешались люди Цзиньи-вэй. Мы оказались связаны по рукам и ногам, – произнес начальник Ли, лежа с закрытыми глазами в кресле-качалке. – Поэтому не стоит их недооценивать. Сверчок может прыгнуть еще три раза. Посмотрим, насколько высоко они прыгнут теперь. Человек, который должен был сгинуть, до сих пор жив, а наш десятилетний план рухнул…

– Как бы высоко они ни прыгнули, сверчок осенью не проживет и нескольких дней[32], – улыбнулся писарь. – Мы тоже отлично подготовились. Сначала дезорганизованные войска, затем настоящие. Даже если им удастся отбиться от дезертиров, они точно не станут сомневаться в правительственных войсках.

Начальник Ли распахнул глаза и вздохнул.

– Как жаль! – сказал он. – В отчаянии они так обрадуются свалившемуся с небес подкреплению, а в итоге…

Он взмахнул рукой, изобразив обезглавливание, и продолжил:

– Пуф! Как печально и болезненно.

Писарь покачал головой.

– Не уверен, – возразил он.

Ты не согласен? Писарь, ты слишком прямолинейный человек.

– Ван Цзян очень быстр. Возможно, они останутся счастливыми даже в момент своей смерти, – продолжил писарь.

Начальник Ли посмотрел на него. Их взгляды пересеклись, и мужчины рассмеялись.

Писарь взял заваренный чай и почтительно передал его начальнику Ли. Тот принял чашку и довольно откинулся на спинку кресла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы