Читаем Тринадцатый отбор полностью

Когда вышли из таверны, наёмник показал за угол и Ганс первый рванул туда.

— Наша ведьма же должна была в другое место идти, — выразила сомнение королева, но шаг не сбавила, ведь Ганс уже завернул за угол здания.

Наёмник пожал плечами, виновато улыбаясь, мол, не знаю, так получилось. Повернув в нужном направлении, королева сделала шаг и застыла. Вовсе не от увиденного, наступила в ловушку, на короткое время парализующую мага. Хотя и открывшаяся картина могла вогнать в ступор.

Ганса удерживал второй наёмник, одной рукой одновременно заткнув ему рот. В другой руке похититель держал острый нож, кончик которого упирался в тонкую мальчишескую шею, туда, где пульсировала голубая жилка.

— Сейчас ты дашь нацепить на тебя антимагические наручники, — сказал второй похититель. — Дёрнешься — мальцу конец.

Первый быстро защёлкнул наручники на запястьях королевы. Она не попыталась пускать в ход магию, не стала рисковать жизнью Ганса. Под действием артефакта сползла личина. Первый наёмник, ухватив королеву за плечо и потащив её к повозке, хохотнул:

— Ты глянь, магиня-то молодится. Ну и ладно, нам постарше ещё лучше. На кого-то похожа, вспомнить не могу на кого.

— Меньше языком мели, — буркнул второй.

— Ребёнка отпустите, — спокойно сказала королева.

Второй наёмник ухмыльнулся:

— Видать привыкла ты, девка, командовать. Малец нам и впрямь без надобности. — Он отпустил Ганса и, отвесив затрещину, рявкнул: — Беги, только не вздумай на помощь звать. Найду и прирежу.

Однако мальчишка совершил то, чего от него не ожидали. Пнув в ногу похитителя, кинулся к королеве, и обхватил её обеими руками.

— Вот демоново отродье, — зашипел второй похититель.

— Да ладно тебе, — сказал первый, — пусть. Никуда не денутся, на помощь не позовут. Тут полог тишины. — Он помог подняться в повозку королеве и закинул туда Ганса. Затем негромко добавил: — Сильно не бойтесь. Магиня одну просьбу нанимателя выполнит, вас и отпустят.

Затем дверка захлопнулась, оставляя королеву с Гансом внутри повозки. Почти тут же тюрьма на колёсах тронулась, чуть не повалив на пол своих заключённых. Ганс помог королеве сесть на довольно широкую скамью, затем, устроившись рядом, принялся пристально разглядывать наручники. Заметив такое внимание, её Величество подняла руки, чтобы Гансу было удобнее.

— Так, а замок-то обычный, не магический, — заметил Ганс. — Можно попробовать открыть. Шпилька есть?

Королева наклонила голову.  Мальчишка осторожно вытянул шпильку из собранных на затылке волос.

— Сыновья, когда маленькие были, любили замки отмычками разными вскрывать, — сказала королева, наблюдая за действиями Ганса. — О, погнулась. Нужно было не с золотыми причёску делать. Бери ещё, у меня их много.

Шпильки гнулись одна за другой, а пряди светлых волос королевы падали на спину. Вскоре от причёски ничего не осталось, а в руках юного взломщика оказалась последняя не погнутая золотая отмычка.

— Отдохни немного, и попробуешь с новыми силами, — посоветовала королева.

— А почему не сказали этим двум, кто вы? — спросил Ганс.

— Кто бы поверил, это раз. И неизвестно, как себя бы повели, это два, — ответила королева и спросила: — Почему не убежал, когда отпустили?

— Разве друзей и королеву предают? — вопросом на вопрос ответил Ганс.

«Предают, мой мальчик, ещё как предают», — подумала королева, но вслух сказала другое:

— Приступай, на этот раз точно получится. Я в тебя верю.

После этих слов королева протянула скованные запястья.

<p>Глава тридцать шестая. Помощь спешит</p>

Тесс бежала, не чувствуя под собой ног. Она свернула в переулок с забавным названием Вишнёвый тупик и в два счёта оказалась около кованой ограды домика с флигелем.

Калитка оказалась не запертой, и ведьма побежала по дорожке к крыльцу. Заступившего ей путь огромного пса Тесс, на ходу, отодвинула рукой, приведя этим в состояние оцепенения. Сторожевой зверь до сих пор не встречался с подобной наглостью. Лишь, когда непрошенная гостья скрылась за дверью, пёс пару раз неуверенно гавкнул.

Так же, бегом, Тесс влетела в просторную гостиную и, заметив хозяйку, остановилась. Она только и смогла выговорить:

— Там… — и замолчала, лихорадочно вдыхая воздух.

Марита, ведьма Высшего круга, высокая, статная красавица, отошла от стола, на котором раскладывала травы для зелья и строго произнесла:

— Только одно спасёт тебя юная сестра, если причина, по которой ты ворвалась ко мне, достойна внимания.

За время, пока хозяйка дома произносила эту фразу, Тесс перевела дух и смогла ответить:

— Королеву похитили. И моего названного братишку. Наёмники. Увезли в повозке. Её величество под личиной магини. Я из Дремурта, наша Верховная говорила, можно обращаться к вам.

Марита щёлкнула пальцами, с полки слетел большой Всевидящий шар и приземлился на треножник в центре стола.

— Мне давно не нравилась привычка королевы разгуливать по столице одной. Но кто я, чтобы судить её Величество? — Высшая ведьма приложила руку к шару и произнесла: — Аластриона Вторая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьма в деле

Похожие книги