Читаем Тринадцатый отбор полностью

— Ты прав, нужно набираться сил в последние свободные деньки, — трагически произнёс Артур, становясь в этот момент разительно похожим на отца.

Относительно родителей Вальтер оказался неправ. Точнее, не совсем прав. Предстоящую женитьбу первенца они, разумеется, обсудили. Но сначала принц-консорт обнял супругу, восклицая:

— Как я соскучился, моя королева!

Он присел на мягкий диван, усаживая жену на колени.

Нежась в его объятиях, Аластриона Вторая, легко упрекнула:

— Если так скучал, мог бы и приехать в столицу.

— Ну что ты, родная, конечно, не мог, ты бы придумала кучу всяких поручений, — ответил супруг. — Как в тот раз, например, присутствовать на премьере в новом театре. Ну не нравится мне это модное направление, когда все поют. Забыл, как называется… Чуть не уснул.

— Положим, уснул, и только при помощи моего королевского локтя, зал не огласил твой богатырский храп, — со смешком заметила королева. — А новое направление называется опера.

— Запомню… — тоном обиженного ребёнка протянул принц-консорт. — Чтобы даже случайно туда не попасть.

Королева беззаботно рассмеялась, откидывая голову на плечо мужу. Как это ни странно, своего трутня её Величество любила, а уж баловала куда больше, чем сыновей. В конце концов, из сыновей она обязана была воспитать настоящих мужчин, достойных королевской семьи. Супруга же воспитали до неё, приходилось мириться с тем, что есть. Её даже подкупала жизнерадостность и беззаботность мужа, позволявшая на короткое время забывать о бремени власти на плечах королевы.

— Обожаю, когда ты смеёшься! — воскликнул принц-консорт уже другим тоном.

Он приник в поцелуе к пульсирующей венке на белоснежной шее жены… К обсуждению женитьбы наследника они приступили гораздо, гораздо позже.

Её величество, поправляя растрепавшуюся причёску перед зеркалом, произнесла:

— Хорошо, можешь не жить в столице всё время отбора. Но на приёмах и балах, и тем более, финальном, присутствуешь без отговорок. Я оставлю список мероприятий. Галочкой помечу те, где обязательно твоё присутствие.

— Как только отпразднуем свадьбу сына, сразу отправимся в свадебное путешествие, — мечтательно заявил принц-консорт.

Он расслаблено лежал на диванчике, закинув руки за голову.

— Ты имел в виду, отправим новобрачных? — спросила королева, оборачиваясь.

— Вот ещё, пусть учатся королевством управлять, а мы с тобой заслужили отдых. Поедем к морю в Замок Горлинки, — последовал ответ.

— Эм… — только и произнесла королева.

Почти никогда раньше её Величество не чувствовала себя такой растерянной. Она намеревалась первое время находиться рядом с сыном, помогая и всячески поддерживая.

— Даже не сомневайся, — заверил супруг, словно прочитавший её мысли. — За полгода, ладно, за пару месяцев, наш наследник королевство не развалит. Зря, что ли твои советники свой хлеб едят. Пусть они нового короля и обучат.

— Знаешь, наверное, ты прав, — согласилась королева, присаживаясь рядом с супругом. — Пора нашему мальчику взрослеть.

Наследник престола азартно рыбачил вместе с братьями. И даже не подозревал о том, что бремя власти окажется тяжелее, чем он рассчитывал. Без надёжного плеча матушки рядом.

Перед ужином, отправив вполне себе приличный улов на кухню, принцы и виконт отправились купаться на озеро.

В это время в гостевых покоях главного дворца у Тесс собралась тёплая компания — четыре участницы и их спутники. Даже нелюдимая родственница Линды, жавшаяся к тётушке Марте.

Ганс оживлённо рассказывал о ночном визите лорда Ричарда и капитана, о крысе с маячком в подземелье и о заманчивом Лабиринте страха.

— Лорд обещал сводить на экскурсию, но позже. Поскорее бы настало это позже!

В покои после стука заглянул управляющий.

— Вот где вы все! — воскликнул фрет Майнер. — Всех слуг и компаньонов участниц собираем на инструктаж в третьем зале. Все уже собрались. Надеюсь, уважаемые участницы на часок обойдутся без спутников?

— Конечно, обойдёмся, — ответила Тесс как хозяйка покоев.

Когда спутники девушек вышли вслед за управляющим,  Матильда спросила:

— Тесс, а правда, что у тебя всевидящий шар есть?

— У каждой уважающей себя ведьмы есть, — вмешался кот. — Что, по родителям соскучилась?

— Нет, то есть немного, тьфу на тебя! — воскликнула разволновавшаяся Матильда. — От папеньки письмо пришло. Там всё хорошо. Кстати, Тесс, твои родственники передают привет и желают успеха.

— А шар причём? — спросила Тесс.

— Давай посмотрим на принца, — предложила подруга, — а то на приёме толком и не рассмотрим с этими реверансами и построениями.

— Хорошая мысль, — согласилась Линда.

— Правда интересно, — поддержала Нельма, краснея.

— Девчонки, — презрительно фыркнул фамильяр.

Несмотря на тон, кот забрался на подоконник, откуда лучше был виден стол в гостиной. Туда, как надеялся фамильяр, его ведьма поставит всевидящий шар. Его надежды оправдались.

Артефакт, установленный в центр стола, призывно блестел.

— Подсматривать нехорошо, но мы одним глазком, — сказала в оправдание себе Тесс, приложила руку к гладкой стеклянной поверхности и произнесла: — Его Высочество Артур Красивый.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьма в деле

Похожие книги