Внутри шара заклубился белый туман. На этот раз рассеялся он не полностью, показывая принца и его братьев, купающихся в озере, исключительно выше пояса. Ведь купались молодые люди нагишом, и шар скрывал нескромные подробности за густой завесой от юной незамужней хозяйки и её таких же подруг.
— Ой, как неудобно! — воскликнула Нельма, прижимая ладони к горящим щекам. Но взгляд не отвела.
— Конечно, неудобно, — поддержала Линда. — Не видно же ничего. Тесс, а можно картинку без тумана?
— Не знаю, — протянула ведьмочка, с интересом разглядывая хорошо сложенных красавцев.
Шар на мгновение полностью скрыл изображение, затем вернул, как было. Таким образом, артефакт выразил своё отношение к просьбе Линды.
— Выходи за него замуж, потом и рассмотришь. В подробностях, — съязвил кот.
— А кто из них Артур? На портрет они все немного похожи, — спросила Матильда, поблёскивая глазами. Увиденное ей явно нравилось.
— Самый красивый. Не зря же у него такое прозвище, — предположила Нельма. — Думаю, вон тот блондин.
— Нет, вон тот темноглазый, — возразила Матильда.
— А мне самый высокий нравится! — вступила в спор Линда.
Тесс, молча, любовалась тремя красавчиками. Но она, лично, считала, что лорду Ричарду ни один из них в подмётки не годится.
Глава восемнадцатая. Двадцать невест для одного принца
Ночь накануне приёма участницы отбора спали плохо. Причём и те, что расположились в покоях перед анфиладой, и те, что после. Возможность быть представленными королеве и принцам выпадала не каждому.
В лучшем положении оказалась Тесс, имевшая персональный успокоитель в виде фамильяра. Кот чуть не полночи тихонько мурлыкал, укачивая свою ведьму.
Завтракали девушки тоже без особого аппетита. За парой исключений. Линда и Матильда не только плотно поели сами, но и подруг заставили.
— Вы что, хотите булькать перед её Величеством пустыми животами? — спросила Матильда, делая большие глаза.
Громкость фразы она не рассчитала, так что, её услышали все. Аргумент засчитали сильным все присутствующие, даже столичные штучки. В итоге с постными лицами, кривясь, но всё предложенное на завтрак съели.
Дальше стало не до волнения. Сначала облачились в платья. Тётушка Марта, ещё не забывшая, как затягивала корсеты дочерям на их свадебных платьях, проделала то же самое не только для Матильды и Тесс, но и для всех остальных обитательниц «За Анфиладья». Так назвала их часть гостевого крыла Хельга, и название прижилось.
Чуть позже прибыли мастера дамских причёсок. Тесс попалась молоденькая смешливая мастерица. Её нисколько не смутило сообщение, что на голову ведьма наденет шляпу. Наоборот, глаза засверкали азартом, тем азартом, что наполняет профессионалов, когда они получают трудное, но интересное задание. В итоге волосы Тесс оказались подняты вверх, а из под шляпы выправлены несколько красивых локонов, обрамляющих лицо и подчёркивающих изящность шеи. Расстались Тесс и мастерица довольные друг другом.
— С вами приятно иметь дело, фреа ведьма, — сказала девушка на прощание. — Не для передачи, но в том крыле участницы куда придирчивее.
К назначенному времени участниц повели в комнату ожидания, расположенную напротив Малого тронного зала через коридор. Спутникам было строго приказано оставаться на местах. Потому проводили участниц лишь до анфилады. Тётушка Марта сотворила оберегающий знак в спину уходящим девушкам, не стесняясь своего суеверия. Глядя на неё, то же самое сделали и остальные. Каждый переживал уже не только за свою участницу, но и за её подруг.
Наряды девушек «За Анфиладья» можно было охарактеризовать: элегантность и скромность. За исключением экстравагантного костюма Тесс. Для столичных штучек больше подходило: блеск и роскошь. А на самой красивой девушке обнаружились настоящие фамильные украшения.
Тесс и её подруги переглянулись в недоумении. Получалось, эта участница имела в роду аристократов, утративших титул.
Всё прояснилось, когда дворецкий произнёс:
— Фреа Иоланта Лест-Кариер, пройдёмте.
Матильда и подружки Хельги не удержались от изумлённых вздохов, услышав известную на всё королевство фамилию. Семье Лест-Кариеров принадлежал завод по изготовлению маговозов и самоходных повозок, а также сеть мастерских по их обслуживанию. Но даже больше, чем производство современных средств передвижения, эту фамилию делала известной легенда из далёкого прошлого.
На разные лады пересказывалась история любви девушки-аристократки и бродяги-морехода. Потомки хранили молчание, потому существовало огромное число версий того, как молодые люди встретились, как развивались их отношения, как удалось заключить брак. Несомненным оставалось одно: ради любви эта пара пожертвовала многим. От аристократки отреклись родители, изгнав из рода и лишив права наследовать титул, а мореход Лест-Кариер попрощался с морем. Молодые приобрели крохотную мастерскую по починке дилижансов. Поговаривали, что ради этой покупки новобрачная заложила драгоценности, которые не успели отобрать родные. И что с первого дохода её супруг фамильные украшения жены выкупил.