Читаем Три мушкетера. Том второй полностью

 -- Гмі я бы не пошелъ, сказалъ Арамисъ:-- порядочный человѣкъ не можетъ не пойти на свиданіе, назначенное ему дамой, но благоразумный и осторожный джентльменъ можетъ найти предлогъ для извиненія, чтобы не явиться къ его высокопреосвященству, въ особенности, когда у него есть нѣкоторое основаніе предполагать, что его приглашаютъ вовсе не для любезностей.

 -- Я согласенъ съ мнѣніемъ Арамиса, сказалъ Портосъ.

 -- Господа, объяснилъ д'Артаньянъ:-- я уже и раньше черезъ г. Кавуа получилъ такое же приглашеніе отъ его высокопреосвященства, на которое не обратилъ вниманія, и на слѣдующій же день со мной случилось большое несчастіе: исчезла Констанція... Что бы ни случилось, я пойду.

 -- Если вы такъ рѣшили, идите, сказалъ Атосъ.

 -- А Бастилія? спросилъ Арамисъ.

 -- Ну что же, вы меня изъ нея освободите, отвѣтилъ д'Артаньянъ.

 -- Безъ сомнѣнія, сказали въ одинъ голосъ Арамисъ и Портосъ съ удивительной самоувѣренностью, точно дѣло шло о самой простой вещи,-- безъ сомнѣнія, мы васъ освободимъ, а пока, такъ какъ вы должны послѣзавтра уѣзжать, вы сдѣлаете лучше, если не станете рисковать попасть въ Бастилію.

 -- Лучше вотъ что сдѣлаемъ, посовѣтовалъ Атосъ:-- не будемъ оставлять его одного сегодня цѣлый вечеръ; каждый изъ насъ будетъ ждать его у одной изъ дверей дворца съ тремя мушкетерами позади; если мы увидимъ, что выѣдетъ какая-нибудь подозрительная карета съ опущенной занавѣской и съ запертой дверцой, мы нападемъ на все: давно ужъ у насъ не было стычекъ съ гвардейцами. Кардиналъ и г. де-Шревиль думаютъ, что насъ нѣтъ уже въ живыхъ.

 -- Положительно, Атосъ, сказалъ Арамисъ,-- вы созданы для того, чтобы быть командиромъ арміи; что вы скажете, господа, относительно этого плана Атоса?

 -- Превосходно-хорошъ! отвѣтили молодые люди.

 -- Итакъ, сказалъ Поргосъ,-- я бѣгу въ отель и предупрежу, чтобы они были готовы къ восьми часамъ; общее свиданіе состоится на площади кардинальскаго дворца, а вы тѣмъ временемъ велите слугамъ сѣдлать лошадей.

 -- Но у меня нѣтъ лошади, сказалъ д'Артаньянъ:-- я пошлю, впрочемъ, къ де-Тревилю взять лошадь.

 -- Не нужно, сказалъ Арамисъ,-- возьмите одну изъ моихъ.

 -- Сколько же ихъ у васъ? спросилъ д'Артаньянъ.

 -- Три, улыбаясь отвѣтилъ Арамисъ.

 -- Дорогой Арамисъ, замѣтилъ Атосъ,-- вы навѣрно самый богатый поэтъ во всей Франціи и въ Наваррѣ!-- Послушайте, Арамисъ, вы, конечно, не будете знать, что дѣлать съ тремя лошадьми, не правда ли? я даже не думаю, что вы сами купили всѣхъ трехъ лошадей?

 -- Нѣтъ, третью привелъ мнѣ сегодня утромъ лакей безъ ливреи, не хотѣвшій сказать, отъ кого онъ, и увѣрялъ меня, что получилъ приказаніе отъ своего барина...

 -- Или отъ своей барыни, прервалъ его д'Артаньянъ.

 -- Не въ этомъ дѣло... сказалъ Арамисъ, краснѣя,-- и который увѣрялъ меня, говорю я, что получилъ приказаніе отъ своей барыни доставить лошадь въ мою конюшню, не говоря, отъ кого она прислана.

 -- Только съ поэтами случаются подобные сюрпризы, серьезно замѣтилъ Атосъ.

 -- Въ такомъ случаѣ, сдѣлаемте лучше вотъ какъ, сказалъ д'Артаньянъ:-- на которой лошади вы поѣдете: на той, что купили, или на той, которую вамъ подарили?

 -- Конечно, на той, которую мнѣ подарили... Вы понимаете, д'Артаньянъ, что не могу же я нанести обиду...

 -- Неизвѣстному дарителю, прибавилъ д'Артаньянъ.

 -- Или таинственной дарительницѣ, поправилъ Атосъ.

 -- Слѣдовательно, купленная вами лошадь больше вамъ не нужна?

 -- Почти нѣтъ.

 -- А вы выбрали ее сами?

 -- И притомъ осмотрѣвши ее съ большимъ вниманіемъ; безопасность всадника, сами знаете, зависитъ, главнымъ образомъ, почти всегда отъ лошади.

 -- Такъ уступите мнѣ ее за ту цѣну, которую вы за нее заплатили!

 -- Я только что хотѣлъ предложить вамъ ее, дорогой д'Артаньянъ, съ тѣмъ, чтобы вы отдали этотъ пустяшный долгъ когда-нибудь со временемъ.

 -- А сколько вы за нее заплатили?

 -- Восемьсотъ ливровъ.

 -- Вотъ вамъ сорокъ двойныхъ пистолей, милый мой другъ, сказалъ д'Артаньянъ, вынимая ихъ изъ кармана:-- мнѣ извѣстно, что этою монетою вамъ платятъ за ваши поэмы.

 -- Такъ вы богаты деньгами?

 -- Богатъ, страшно богатъ, мой милый!

 И д'Артаньянъ позвенѣлъ въ карманѣ остальными пистолями.

 -- Пошлите ваше сѣдло въ казармы мушкетеровъ, и лошадь приведутъ вамъ вмѣстѣ съ остальными.

 -- Отлично, но скоро уже пять часовъ, поспѣшимъ.

 Четверть часа спустя Портосъ показался въ концѣ улицы Феру на чрезвычайно красивомъ испанскомъ жеребцѣ; за нимъ ѣхалъ Мусксетонъ на маленькой, но очень красивой овернской лошадкѣ. Портосъ сіялъ отъ радости и гордости.

 Въ то же самое время на другомъ концѣ улицы появился Арамисъ на чудномъ англійскомъ скакунѣ; за нимъ слѣдовалъ Базенъ на руанской лошади, ведя за собой сильную мекленбургскую лошадь: эта предназначалась д'Артаньяну.

 Оба мушкетера съѣхались одновременно: Атосъ и д'Артаньянъ смотрѣли на нихъ изъ окна.

 -- Чортъ возьми! замѣтилъ Арамисъ:-- у васъ великолѣпная лошадь, мой милый Портосъ.

 -- Да, отвѣчалъ Портосъ,-- это именно та самая лошадь, которую хотѣли мнѣ прислать сначала, но, желая подшутить, мужъ замѣнилъ ее другой, за что онъ и былъ наказанъ, а я достигъ своего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Тяжелые сны
Тяжелые сны

«Г-н Сологуб принадлежит, конечно, к тяжелым писателям: его психология, его манера письма, занимающие его идеи – всё как низко ползущие, сырые, свинцовые облака. Ничей взгляд они не порадуют, ничьей души не облегчат», – писал Василий Розанов о творчестве Федора Сологуба. Пожалуй, это самое прямое и честное определение манеры Сологуба. Его роман «Тяжелые сны» начат в 1883 году, окончен в 1894 году, считается первым русским декадентским романом. Клеймо присвоили все передовые литературные журналы сразу после издания: «Русская мысль» – «декадентский бред, перемешанный с грубым, преувеличенным натурализмом»; «Русский вестник» – «курьезное литературное происшествие, беспочвенная выдумка» и т. д. Но это совершенно не одностильное произведение, здесь есть декадентство, символизм, модернизм и неомифологизм Сологуба. За многослойностью скрывается вполне реалистичная история учителя Логина.

Фёдор Сологуб

Классическая проза ХIX века