-- Въ будущій понедѣльникъ! 5 дней впереди, этого времени для насъ болѣе чѣмъ достаточно. Патрицій, вскричалъ герцогъ, отворяя дверь часовни.-- Патрицій!
Появился камердинеръ герцога.
-- Ювелира и секретаря!
Камердинеръ вышелъ изъ комнаты очень быстро, не проронивъ ни слова, что доказывало его привычку повиноваться слѣпо, безъ возраженій.
Секретарь явился раньше ювелира. Это было совершенно понятно: онъ жилъ въ томъ же домѣ. Онъ засталъ герцога Букингама сидящимъ въ своей спальнѣ за столомъ.
Букингамъ собственноручно написалъ нѣсколько словъ.
-- Г. Джаксонъ, сказалъ онъ ему,-- вы тотчасъ же отправитесь къ лорду-канцлеру и передалите ему, что я поручаю ему исполнить мои приказанія. Я требую, чтобы они были обнародованы сейчасъ же.
-- Но, монсиньоръ, если лордъ-канцлеръ спроситъ меня о причинахъ, заставившихъ вашу свѣтлость прибѣгнуть къ такой необычайной мѣрѣ, что я отвѣчу ему?
-- Что это моя добрая воля и что я никому не долженъ отдавать отчета въ своихъ дѣйствіяхъ.
-- Будетъ ли это отвѣтомъ, который можно передать его величеству, сказалъ, улыбаясь, секретарь,-- если его величество полюбопытствуетъ узнать, почему ни одинъ корабль не можетъ выйти изъ гаваней Великобританіи?
-- Вы правы, отвѣтилъ Букингамъ,-- онъ отвѣтитъ въ такомъ случаѣ королю, что я рѣшился на войну, и это одна изъ первыхъ непріязненныхъ мѣръ относительно Франціи.
Секретарь поклонился и вышелъ.
-- Значитъ, съ этой стороны мы спокойны, сказалъ Букингамъ, обращаясь къ д'Артаньяну -- Если наконечники еще не отправлены во Францію, они прибудутъ только послѣ васъ.
-- Какимъ образомъ?
-- Я только что наложилъ запрещеніе на выходъ изъ гаваней всѣхъ судовъ, которыя въ настоящую минуту стоятъ въ портахъ его величества, и ни одно изъ нихъ безъ особаго разрѣшенія не можетъ сняться съ якоря.
Д'Артаньянъ съ изумленіемъ посмотрѣлъ на этого человѣка, пользовавшагося для своихъ любовныхъ дѣлъ неограниченной властью, которою былъ облеченъ довѣріемъ короля. Букингамъ, по выраженію лица молодого человѣка, угадалъ его мысли и улыбнулся.
-- Да, сказалъ онъ,-- да, это потому, что Анна Австрійская -- моя настоящая королева; по одному ея слову я готовь измѣнить моему отечеству и моему королю. Она просила меня не посылать протестантамъ Ларошели помощи, которую я имъ обѣщалъ,-- и это было сдѣлано. Я не сдержалъ своего слова, но я повиновался ея желанію, и скажите, не былъ ли я щедро вознагражденъ за мое послушаніе, такъ какъ я ему обязанъ этимъ портретомъ?!
Д'Артаньянъ удивился, на какихъ тонкихъ, невидимыхъ нитяхъ виситъ иногда судьба народа и жизнь столькихъ людей. Онъ былъ глубоко погруженъ въ свои размышленія, когда вошелъ ювелиръ. Это былъ ирландецъ, одинъ изъ самыхъ искуснѣйшихъ мастеровъ своего дѣла, который самъ признавался, что наживаетъ 100,000 ливровъ въ годъ отъ одного герцога Букингама.
-- Г. Орели, сказалъ герцогъ, уводя его въ свою часовню,-- посмотрите на эти брильянтовые наконечники и скажите мнѣ, что стоитъ каждый изъ нихъ?
Ювелиръ бросилъ бѣглый взглядъ на изящество ихъ отдѣлки, разсчиталъ цѣну каждаго брильянта и, не колеблясь, отвѣтилъ:
-- Полторы тысячи пистолей за каждый, милордъ.
-- Сколько потребуется дней, чтобы приготовить два такихъ наконечника? Вы видите, тутъ недостаетъ двухъ.
-- 8 дней, милордъ.
-- Я заплачу 3 тысячи пистолей за каждый, но мнѣ необходимо, чтобы они были готовы къ послѣзавтра.
-- Милордъ будетъ имѣть ихъ.
-- Вы драгоцѣнный человѣкъ, г. Орели, но это еще не все: эти наконечники не могутъ быть никому довѣрены, ихъ нужно сдѣлать здѣсь же, во дворцѣ.
-- Невозможно, милордъ, никто, кромѣ меня, не можетъ сдѣлать этого такъ, чтобы не видно было ни малѣйшей разницы между новыми и старыми.
-- Въ такомъ случаѣ, мой любезный г. Орели,-- вы мой плѣнникъ, и если бы даже вы захотѣли выйти сію же минуту изъ моего дворца, вы не могли бы этого сдѣлать; покоритесь вашей участи. Назовите мнѣ тѣхъ изъ вашихъ подмастерьевъ, которые вамъ понадобятся, а также тѣ инструменты, которые они должны принести.
Ювелиръ зналъ герцога и зналъ также, что всякое возраженіе совершенно безполезно, а потому онъ тотчасъ же рѣшился.
-- Мнѣ будетъ позволено предупредить мою жену? спросилъ онъ.
-- О, вамъ будетъ разрѣшено даже съ ней видѣться, любезный Орели: вашъ плѣнъ будетъ пріятенъ вамъ, будьте спокойны, и какъ всякое безпокойство требуетъ извѣстнаго вознагражденія, то сверхъ платы, назначенной вами за два наконечника, вотъ вамъ чекъ на тысячу пистолей, чтобы вы забыли о скукѣ, которую я вамъ причиняю.
Д'Артаньянъ не могъ придти въ себя отъ изумленія, видя, какъ Букингамъ свободно распоряжался и людьми, и деньгами.
Ювелиръ написалъ своей женѣ письмо, вложивъ въ него чекъ на тысячу пистолей, взамѣнъ котораго просилъ ее прислать ему лучшаго изъ своихъ подмастерьевъ, извѣстный подборъ брильянтовъ, вѣсъ и названіе которыхъ онъ ей обозначилъ, и цѣлый списокъ инструментовъ.