-- Какъ нельзя больше.
-- Я очень сожалѣю объ этомъ, потому что я тоже очень спѣшу и хотѣлъ просить васъ оказать мнѣ услугу.
-- Какую?
-- Позволить мнѣ проѣхать первому.
-- Невозможно, сказалъ джентльменъ:-- я сдѣлалъ 60 миль въ 44 часа и необходимо, чтобы завтра, въ 12 часовъ дня, я былъ въ Лондонѣ.
-- Я сдѣлалъ тотъ же самый путь въ 10 часовъ и мнѣ необходимо быть въ Лондонѣ завтра въ 10 часовъ утра.
-- Я въ отчаяніи, милостивый государь, но я пріѣхалъ первымъ и не переѣду вторымъ.
-- Я въ отчаяніи, милостивый государь, но я пріѣхалъ вторымъ и переѣду каналъ первымъ.
-- Я ѣду по службѣ короля.
-- А я по своимъ собственнымъ дѣламъ.
-- Но, мнѣ кажется, вы ищете со мной ссоры?
-- Чортъ возьми! А вы какъ же бы хотѣли иначе?
-- Чего вы желаете?
-- Вы хотите это знать?
-- Конечно.
-- Ну, что жъ! Мнѣ нужно позволеніе на проѣздъ, которое вы имѣете, такъ какъ у меня его нѣтъ, а оно мнѣ необходимо.
-- Вы шутите, я полагаю?
-- Я никогда не шучу.
-- Позвольте мнѣ пройти!
-- Вы не пройдете.
-- Мой храбрый молодой человѣкъ, я размозжу вамъ голову. Эй, Любенъ! мои пистолеты!
-- Плянше, сказалъ д'Артаньянъ,-- займись слугой, а я беру на себя справиться съ господиномъ.
Плянше, ободренный первой удачей, бросился на Любека, и такъ какъ былъ очень силенъ и крѣпокъ, то повалилъ его на землю навзничь и придавилъ ему колѣномъ грудь.
-- Справляйтесь со своимъ дѣломъ, сударь, а я покончилъ со своимъ.
Увидѣвъ это, дворянинъ обнажилъ шпагу и кинулся на д'Артаньяна, но онъ имѣлъ дѣло съ сильнымъ противникомъ.
Въ три секунды д'Артаньянъ нанесъ ему три удара, приговаривая при каждомъ:
-- Это за Атоса; это за Портоса; это за Арамиса.
При третьемъ ударѣ дворянинъ упалъ, какъ безжизненная масса
Д'Артаньянъ думалъ, что онъ умеръ, и подошелъ къ нему, чтобы взять у него пропускъ кардинала, но въ ту самую минуту, какъ онъ протянулъ руку, чтобы его обыскать, раненый, не выпускавшій изъ рукъ шпаги, нанесъ ему концомъ ударъ въ грудь, приговаривая:
-- Вотъ вамъ!
-- А это за меня! Остатки сладки! вскричалъ взбѣшенный д'Артаньянъ, прикалывая его къ землѣ четвертымъ ударомъ въ животъ.
На этотъ разъ дворянинъ закрылъ глаза и лишился чувствъ. Д'Артаньянъ обшарилъ карманъ, куда, какъ онъ видѣлъ, было положено приказаніе о пропускѣ, и взялъ его. Оно было написано на имя графа Варда.
Затѣмъ, бросивъ послѣдній взглядъ на красиваго молодого человѣка, лѣтъ двадцати пяти, не больше, котораго онъ оставилъ простертымъ на землѣ, безъ чувствъ, а можетъ быть и мертвымъ, онъ вздохнулъ о странной судьбѣ, заставляющей людей уничтожать другъ друга для выгоды совсѣмъ чуждыхъ имъ людей, которые зачастую даже и не знаютъ объ ихъ существованіи.
Его размышленія были скоро нарушены Любеномъ, испускавшимъ какое-то рычаніе и кричавшимъ во все горло о помощи.
Плянше положилъ ему руку на горло и сжалъ ее изъ всѣхъ силъ.
-- Баринъ, сказалъ онъ,-- пока я буду держать его такимъ образомъ, онъ кричать не станетъ, но какъ только и отпущу его, онъ начнетъ кричать снова. Я узналъ въ немъ нормандца, а нормандцы упрямы.
И дѣйствительно, даже со стиснутымъ горломъ Любенъ пытался издавать звуки.
-- Подожди! сказалъ д'Артаньянъ и, взявъ свой платокъ, онъ засунулъ его въ ротъ Любека.
-- А теперь, сказалъ Плянше,-- привяжемте его къ дереву.
Все было сдѣлано вполнѣ добросовѣстно, а затѣмъ они перетащили графа Варда и положили его рядомъ съ его слугой; такъ какъ уже надвигалась ночь, то очевидно было, что раненый и связанный, помѣщенные недалеко отъ лѣса, останутся здѣсь до слѣдующаго дня.
-- А теперь, сказалъ д'Артаньянъ,-- къ губернатору!
-- Но, мнѣ кажется, вы ранены? замѣтилъ Плянше.
-- Это не имѣетъ, значенія, займемся болѣе спѣшнымъ дѣломъ, а затѣмъ вернемся и къ моей ранѣ, которая, впрочемъ, не кажется мнѣ очень опасной.
И они направились большими шагами на дачу губернатора.
Доложили о приходѣ графа Варда.
Д'Артаньяна ввели.
-- Вы имѣете пропускъ, подписанный г. кардиналомъ? спросилъ губернаторъ.
-- Да, отвѣтилъ д'Артаньянъ,-- вотъ онъ.
-- А-а! онъ въ порядкѣ и о васъ очень хорошій отзывъ, сказалъ губернаторъ.
-- Это очень естественно, отвѣчалъ д'Артаньянъ:-- я одинъ изъ преданнѣйшихъ ему людей.
-- Кажется, что его высокопреосвященство хочетъ помѣшать кому-то проѣхать въ Англію?
-- Да, нѣкоему д'Артаньяну, беарнскому дворянину, который уѣхалъ изъ Парижа со своими тремя друзьями съ цѣлью достигнуть Лондона.
-- А вы его знаете лично? спросилъ губернаторъ.
-- Кого это?
-- Да этого д'Артаньяна?
-- Какъ нельзя лучше.
-- Опишите мнѣ его въ такомъ случаѣ.
-- Ничего нѣтъ легче.
И д'Артаньянъ какъ нельзя болѣе точно описалъ ему наружность графа де-Варда.
-- Его кто-нибудь сопровождаетъ?спросилъ губернаторъ.
-- Да, слуга по имени Любенъ.
-- За ними будутъ слѣдить, и если удастся схватить ихъ, его высокопреосвященство можетъ быть спокоенъ; они будутъ отправлены въ Парижъ подъ надежнымъ конвоемъ.
-- И, сдѣлавши это, г. губернаторъ, вы окажете кардиналу большую услугу, которую онъ очень оцѣнитъ.
-- Возвратившись, вы его увидите, г. графъ?
-- Безъ всякаго сомнѣнія.
-- Пожалуйста, передайте ему, что я его вѣрный слуга.
-- Не премину это сдѣлать.