-- Я велѣлъ ему сказать, продолжалъ хозяинъ:-- что такъ какъ мы, повидимому, расходимся во взглядахъ относительно платежа по счету, то я надѣюсь, что онъ будетъ по крайней мѣрѣ такъ добръ, что удостоить чести моего сотоварища, хозяина гостиницы Золотого Орла, и переѣдетъ къ нему. Г. Портосъ отвѣтилъ, что моя гостиница лучше, и онъ желаетъ остаться въ ней. Отвѣть былъ слишкомъ лестный, чтобы я могъ дольше настаивать на томъ, чтобы онъ выѣхалъ. Я просилъ только уступить мнѣ занимаемую имъ комнату, лучшую въ цѣлой гостиницѣ, и помѣститься въ кабинетѣ въ третьемъ этажѣ. На это г. Портосъ отвѣтилъ, что такъ какъ онъ съ минуты на минуту ждетъ къ себѣ любовницу, одну изъ самыхъ знатныхъ придворныхъ дамъ, то я долженъ понять, что даже комната, которую онъ занимаетъ, оказывая мнѣ этимъ честь, еще очень плоха для такой особы. Вполнѣ сознавая, что онъ правъ, я продолжалъ настаивать, но онъ не сталъ даже разговаривать со мной, а взялъ пистолетъ, положилъ его на ночной столикъ и объявилъ, что при первомъ словѣ о какомъ бы то ни было перемѣщеніи, внѣшнемъ или внутреннемъ, онъ пустить пулю въ лобъ тому, кто будетъ настолько неостороженъ, что станетъ соваться въ дѣло, касающееся только лично его. А потому съ этой минуты, сударь, никто не ходить въ его комнату, кромѣ его слуги.
-- Такъ Мускетонъ тоже здѣсь?
-- Да, сударь; пять дней спустя послѣ своего отъѣзда, онъ вернулся, и также въ самомъ дурномъ расположеніи духа; повидимому, у него тоже въ дорогѣ были большія непріятности. Къ несчастію, онъ еще проворнѣе своего барина: для него онъ ставитъ здѣсь все вверхъ дномъ, а чтобы не получать отказа въ томъ, что ему требуется, онъ самъ беретъ все, ни у кого не спрашивая.
-- Я всегда замѣчалъ въ Мускетонѣ необыкновенную преданность и значительную сообразительность, сказалъ д'Артаньянъ.
-- Очень возможно, сударь, однако если мнѣ только четыре раза въ году придется имѣть дѣло съ такою сообразительностью и преданностью, то я окончательно разорюсь.
-- Успокойтесь, Портосъ вамъ заплатитъ.
-- Гм! произнесъ хозяинъ съ видомъ сомнѣнія.
-- Это любимецъ одной очень знатной дамы, которая не откажетъ ему въ такой малости.
-- Осмѣлюсь сказать, что я думаю относительно этого...
-- Говорите!
-- Скажу больше: я знаю.
-- Что же вы знаете?
-- Не только знаю, но увѣренъ...
-- Въ чемъ вы увѣрены, говорите.
-- Я знаю эту важную даму.
-- Вы?!
-- Да, я.
-- Откуда же вы ее знаете?
-- О, сударь, могу ли я довѣриться вашей скромности...
-- Говорите! Даю слово дворянина, вамъ не придется раскаяться въ вашемъ довѣріи.
-- Вы поймете, сударь, что безпокойство заставляетъ дѣлать и то, что не слѣдовало.
-- Что же вы сдѣлали?
-- Ничего такого, на что не имѣлъ бы права кредиторъ.
-- Напримѣръ?
-- Г. Портосъ передалъ намъ письмо къ этой герцогинѣ съ приказаніемъ отправить его на почту. Его слуга тогда еще не возвращался, а самъ онъ еще не выходилъ изъ комнаты, такъ что онъ поневолѣ принужденъ былъ обратиться къ намъ.
-- Что же дальше?
-- Вмѣсто того, чтобы отправить его по почтѣ, что не всегда бываетъ вѣрно, я воспользовался случаемъ и поручилъ одному изъ моихъ мальцовъ, который кстати ѣхалъ въ Парижъ, передать это письмо лично самой герцогинѣ. Вѣдь такимъ образомъ приказанія г. Портоса, который очень безпокоился о своемъ письмѣ, были исполнены въ точности, не правда ли?
-- Почти такъ.
-- Что же, сударь, оказалось? Знаете ли вы, кто эта важная дама?
-- Нѣтъ, я слышалъ о ней только отъ Портоса.
-- Знаете ли вы, кто эта мнимая герцогиня?
-- Я вамъ повторяю, что не знаю.
-- Это -- старая прокурорша, сударь, мадамъ Кокенаръ! ей по меньшей мѣрѣ лѣтъ пятьдесятъ, и она ревнуетъ. Мнѣ, признаться, показалось довольно страннымъ: какъ это герцогиня, а живетъ въ Медвѣжьей улицѣ.
-- Откуда вы все это знаете?
-- Она очень разсердилась, получивши письмо, и сказала, что г. Портосъ -- вѣтреникъ и что онъ получилъ ударъ шпаги опять навѣрное изъ-за какой-нибудь женщины.
-- Такъ, значитъ, онъ раненъ?
-- Ахъ, Боже мой, что я только сказалъ!
-- Вы сказали, что Портосъ получилъ ударъ шпаги.
-- Да, но онъ мнѣ строго запретилъ говорить объ этомъ.
-- Почему же?
-- Почему? Вы, сударь, помните, какъ онъ хвастался, что пробуравитъ того незнакомца, съ которымъ онъ началъ ссору еще при васъ, а незнакомецъ-то, наоборотъ, несмотря на всѣ его бахвальства, самъ пригвоздилъ его къ полу; а такъ какъ г. Портосъ человѣкъ очень тщеславный со всѣми, кромѣ герцогини, которую онъ думалъ заинтересовать разсказомъ о своемъ приключеніи, то онъ и не хочетъ никому признаться, что онъ раненъ.
-- Эта рана удерживаетъ его въ постели?
-- Да еще какая ужасная, увѣряю васъ. Должно полагать, что вашъ другъ живучъ какъ кошка.
-- Такъ, значить, вы присутствовали при дуэли?
-- Я слѣдилъ за ними, сударь, изъ любопытства, такъ что видѣлъ сраженіе, а сражающіеся меня не видѣли.
-- Какъ же все произошло?