"d'Artagnan! | - Д'Артаньян! |
D'Artagnan!" cried she, "is it you? | Д'Артаньян! - закричала она. - Это вы? |
This way! this way!" | Сюда, сюда! |
"Constance? | - Констанция! |
Constance?" replied the young man, "where are you? where are you? | Констанция, где вы? - отвечал юноша. |
My God!" | - Боже мой! |
At the same moment the door of the cell yielded to a shock, rather than opened; several men rushed into the chamber. | В тот же миг дверь кельи отворилась, вернее -поддалась под напором извне, и несколько человек вбежали в комнату. |
Mme. Bonacieux had sunk into an armchair, without the power of moving. | Г-жа Бонасье опустилась в кресло, не в силах больше шевельнуться. |
D'Artagnan threw down a yet-smoking pistol which he held in his hand, and fell on his knees before his mistress. | Д'Артаньян бросил еще дымившийся пистолет, который он держал в руке, и упал на колени перед своей возлюбленной. |
Athos replaced his in his belt; Porthos and Aramis, who held their drawn swords in their hands, returned them to their scabbards. | Атос заткнул своя пистолет за пояс, а Портос и Арамис, державшие шпаги наголо, вложили их в ножны. |
"Oh, d'Artagnan, my beloved d'Artagnan! | - О д'Артаньян, любимый мой! |
You have come, then, at last! You have not deceived me! | Наконец ты приехал, ты не обманул меня!.. |
It is indeed thee!" | Да, это ты... |
"Yes, yes, Constance. Reunited!" | - Да-да, Констанция, мы опять вместе! |
"Oh, it was in vain she told me you would not come! I hoped in silence. I was not willing to fly. | - Как она ни уверяла, что ты не приедешь, я все-таки втайне надеялась и не захотела бежать. |
Oh, I have done well! How happy I am!" | Ах, как я хорошо сделала, как я счастлива! |
At this word SHE, Athos, who had seated himself quietly, started up. | При слове "она" Атос, спокойно усевшийся в кресло, внезапно встал. |
"SHE! | - Она? |
What she?" asked d'Artagnan. | Кто она? - спросил д'Артаньян. |
"Why, my companion. She who out of friendship for me wished to take me from my persecutors. She who, mistaking you for the cardinal's Guards, has just fled away." | - Да моя приятельница, та самая, которая из дружбы ко мне хотела укрыть меня от моих гонителей, та самая, которая приняла вас за гвардейцев кардинала и только что убежала отсюда. |
"Your companion!" cried d'Artagnan, becoming more pale than the white veil of his mistress. | - Ваша приятельница? - вскричал д'Артаньян, и лицо его стало бледнее белого покрывала его возлюбленной. |
"Of what companion are you speaking, dear Constance?" | - О какой приятельнице вы говорите? |
"Of her whose carriage was at the gate; of a woman who calls herself your friend; of a woman to whom you have told everything." | - О той, чья карета стояла у ворот, о женщине, которая называет себя вашим другом, д'Артаньян, и которой вы все рассказали. |