The chevalier raised his head, saw the two young women, and without stopping, waved his hand in a friendly way to Milady. | Всадник поднял голову, увидел обеих молодых женщин и на всем скаку дружески махнул миледи рукой. |
"The good George!" said she, closing the window with an expression of countenance full of affection and melancholy. | - Славный Жорж! - сказала она, придавая своему лицу нежное и грустное выражение, и закрыла окно. |
And she resumed her seat, as if plunged in reflections entirely personal. | Она уселась на прежнее место и сделала вид, что погрузилась в глубокие размышления. |
"Dear lady," said Mme. Bonacieux, "pardon me for interrupting you; but what do you advise me to do? | - Простите, сударыня, разрешите прервать ваши мысли! - обратилась к ней г-жа Бонасье. - Что вы мне посоветуете делать? |
Good heaven! | Боже мой! |
You have more experience than I have. Speak; I will listen." | Вы опытнее меня в житейских делах, научите меня, как мне быть! |
"In the first place," said Milady, "it is possible I may be deceived, and that d'Artagnan and his friends may really come to your assistance." | - Прежде всего, - ответила миледи, - возможно, что я ошибаюсь и д'Артаньян и его друзья в самом деле при едут к вам на помощь. |
"Oh, that would be too much!" cried Mme. Bonacieux, "so much happiness is not in store for me!" | - Ах, это было бы так хорошо, что даже и не верится! - воскликнула г-жа Бонасье. - Такое счастье не для меня! |
"Then you comprehend it would be only a question of time, a sort of race, which should arrive first. | - В таком случае, вы понимаете, это только вопрос времени, своего рода состязание - кто приедет первый. |
If your friends are the more speedy, you are to be saved; if the satellites of the cardinal, you are lost." | Если ваши друзья - вы спасены, а если приспешники кардинала - вы погибли. |
"Oh, yes, yes; lost beyond redemption! | - О, да-да, погибла безвозвратно! |
What, then, to do? | Что же делать? |
What to do?" "There would be a very simple means, very natural-" | - Есть, пожалуй, одно средство, очень простое и вполне естественное... |
"Tell me what!" | - Какое, скажите? |
"To wait, concealed in the neighborhood, and assure yourself who are the men who come to ask for you." | - Ждать, укрывшись где-нибудь в окрестностях, и сначала удостовериться, кто эти люди, которые приедут за вами. |
"But where can I wait?" | - Но где ждать? |
"Oh, there is no difficulty in that. | - Ну, это легко придумать. |
I shall stop and conceal myself a few leagues hence until my brother can rejoin me. | Я сама остановлюсь в не скольких лье отсюда и буду скрываться там, пока ко мне не приедет брат. |
Well, I take you with me; we conceal ourselves, and wait together." | Сделаем так: я увезу вас с собой, мы спрячемся и будем ждать вместе. |
"But I shall not be allowed to go; I am almost a prisoner." | - Но меня не выпустят отсюда, я здесь на положении пленницы. |
"As they believe that I go in consequence of an order from the cardinal, no one will believe you anxious to follow me." | - Здесь думают, что я уезжаю по приказанию кардинала, и уверены, что вы вовсе не склонны сопровождать меня. |