"PERMIT you? I BESEECH you." | - Конечно, прошу вас. |
The superior and Mme. Bonacieux retired. | Настоятельница и г-жа Бонасье вышли. |
Milady remained alone, with her eyes fixed upon the door. An instant later, the jingling of spurs was heard upon the stairs, steps drew near, the door opened, and a man appeared. | Миледи осталась одна и устремила глаза на дверь; минуту спустя раздался звон шпор, гулко отдававшийся на лестнице, затем шаги приблизились, дверь распахнулась, и на пороге появился человек. |
Milady uttered a cry of joy; this man was the Comte de Rochefort-the demoniacal tool of his Eminence. | Миледи радостно вскрикнула: этот человек был граф де Рошфор, душой и телом преданный кардиналу. |
62 TWO VARIETIES OF DEMONS | XXXII ДВЕ РАЗНОВИДНОСТИ ДЕМОНОВ |
"Ah," cried Milady and Rochefort together, "it is you!" | - А! - воскликнули одновременно миледи и Рошфор. - Это вы! |
"Yes, it is I." | - ДА я. |
"And you come?" asked Milady. | - И откуда? - спросила миледи. |
"From La Rochelle; and you?" | - Из-под Ла-Рошели. А вы? |
"From England." | - Из Англии. |
"Buckingham?" | - Бекингэм? |
"Dead or desperately wounded, as I left without having been able to hear anything of him. A fanatic has just assassinated him." | - Умер или опасно ранен. Когда я уезжала, ничего не добившись от него, один фанатик его убил. |
"Ah," said Rochefort, with a smile; "this is a fortunate chance-one that will delight his Eminence! | - А! - усмехнулся Рошфор. - Вот счастливая случайность! Она очень обрадует его высокопреосвященство. |
Have you informed him of it?" | Известили вы его? |
"I wrote to him from Boulogne. | - Я написала ему из Булони. |
But what brings you here?" | Но каким образом вы здесь? |
"His Eminence was uneasy, and sent me to find you." | - Его высокопреосвященство беспокоится и послал меня отыскать вас. |
"I only arrived yesterday." | - Я только вчера приехала. |
"And what have you been doing since yesterday?" | - А что вы делали со вчерашнего дня? |
"I have not lost my time." | -Я не теряла даром времени. |
"Oh, I don't doubt that." | -О, в этом я не сомневаюсь! |
"Do you know whom I have encountered here?" | - Знаете, кого я здесь встретила? |
"No." | - Нет! |
"Guess." | - Отгадайте! |
"How can I?" | - Как я могу отгадать? |
"That young woman whom the queen took out of prison." | - Ту молодую женщину, которую королева освободила из тюрьмы. |
"The mistress of that fellow d'Artagnan?" | - Любовницу этого мальчишки д'Артаньяна? |