Читаем Три мушкетера полностью

"No," said the captain, "I make but one bargain; and I have agreed with this young man that the other five hundred shall not be due to me till we arrive at Boulogne."- Нет, - возразил капитан, - я никогда не изменяю своему слову, а я дал слово этому молодому человеку: остальные пятьсот причитаются мне по прибытии в Булонь.
"And shall we arrive there?"- А доберемся мы туда?
"Safe and sound, as true as my name's Jack Butler."- Здоровыми и невредимыми, - подтвердил капитан. - Это так же верно, как то, что меня зовут Джек Бутлер.
"Well," said Milady, "if you keep your word, instead of five hundred, I will give you a thousand pistoles."- Так вот: если вы сдержите слово, я дам вам не пятьсот, а тысячу пистолей.
"Hurrah for you, then, my beautiful lady," cried the captain; "and may God often send me such passengers as your Ladyship!"- Ура, прекрасная дама! - вскричал капитан. - И пошли мне бог почаще таких пассажиров, как ваша милость!
"Meanwhile," said Felton, "convey me to the little bay of-; you know it was agreed you should put in there."- А пока что, - сказал Фельтон, - доставьте нас в бухту... помните, в ту, относительно которой мы с вами уговорились.
The captain replied by ordering the necessary maneuvers, and toward seven o'clock in the morning the little vessel cast anchor in the bay that had been named.В ответ капитан приказал взять нужный курс, и около семи часов утра небольшое судно бросило якорь в указанной Фельтоном бухте.
During this passage, Felton related everything to Milady-how, instead of going to London, he had chartered the little vessel; how he had returned; how he had scaled the wall by fastening cramps in the interstices of the stones, as he ascended, to give him foothold; and how, when he had reached the bars, he fastened his ladder.Во время этого переезда Фельтон все рассказал миледи: как он, вместо того чтобы отправиться в Лондон, нанял это судно, как он вернулся, как вскарабкался на стену, втыкая, по мере того как он поднимался, в расселины между камнями железные скобы и становясь на них, и как он наконец, добравшись до решетки окна, привязал веревочную лестницу.
Milady knew the rest.Остальное было известно миледи.
On her side, Milady tried to encourage Felton in his project; but at the first words which issued from her mouth, she plainly saw that the young fanatic stood more in need of being moderated than urged.Миледи же пыталась укрепить Фельтона в его замысле. Но с первых сказанных им слов она поняла, что молодого фанатика надо было скорее сдерживать, чем поощрять.
It was agreed that Milady should wait for Felton till ten o'clock; if he did not return by ten o'clock she was to sail.Они условились, что миледи будет ждать Фельтона до десяти часов, а если в десять часов он не вернется, она тронется в путь.
In that case, and supposing he was at liberty, he was to rejoin her in France, at the convent of the Carmelites at Bethune.Тогда, в случае если он останется на свободе, они встретятся во Франции, в монастыре кармелиток в Бетюне.
59 WHAT TOOK PLACE AT PORTSMOUTH AUGUST 23, 1628XXIX ЧТО ПРОИСХОДИЛО В ПОРТСМУТЕ 23 АВГУСТА 1628 ГОДА
Felton took leave of Milady as a brother about to go for a mere walk takes leave of his sister, kissing her hand.Фельтон простился с миледи, поцеловав ей руку, как прощается брат с сестрой, уходя на прогулку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Все приключения мушкетеров
Все приключения мушкетеров

Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.

Александр Дюма

Приключения / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Прочие приключения / Исторические приключения / Проза

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки