"But that is not a man's name; that is the name of a mountain," cried the poor questioner, who began to lose his head. | - Но ведь это не человеческое имя, это название какой-нибудь горы! - воскликнул несчастный комиссар, начинавший терять голову. |
"That is my name," said Athos, quietly. | - Это мое имя, - спокойно сказал Атос. |
"But you said that your name was d'Artagnan." | - Но вы сказали, что вас зовут д'Артаньян. |
"Who, I?" | - Я это говорил? |
"Yes, you." | - Да, вы. |
"Somebody said to me, | - Разрешите! Меня спросили: |
' You are Monsieur d'Artagnan?' I answered, | "Вы господин д'Артаньян?" - на что я ответил: |
' You think so?' | "Вы так полагаете?" |
My guards exclaimed that they were sure of it. | Стражники закричали, что они в этом уверены. |
I did not wish to contradict them; besides, I might be deceived." | Я не стал спорить с ними. Кроме того, ведь я мог и ошибиться. |
"Monsieur, you insult the majesty of justice." | - Сударь, вы оскорбляете достоинство суда. |
"Not at all," said Athos, calmly. | - Ни в какой мере, - спокойно сказал Атос. |
"You are Monsieur d'Artagnan." | - Вы господин д'Артаньян! |
"You see, monsieur, that you say it again." | - Вот видите, вы снова это утверждаете. |
"But I tell you, Monsieur Commissary," cried Bonacieux, in his turn, "there is not the least doubt about the matter. | - Но, господин комиссар, - вскричал Бонасье, -уверяю вас, тут не может быть никакого сомнения! |
Monsieur d'Artagnan is my tenant, although he does not pay me my rent-and even better on that account ought I to know him. | Г осподин д'Артаньян - мой жилец, и, следовательно, хоть он и не платит мне за квартиру, или именно поэтому, я-то должен его знать. |
Monsieur d'Artagnan is a young man, scarcely nineteen or twenty, and this gentleman must be thirty at least. | Г осподин д'Артаньян - молодой человек лет девятнадцати-двадцати, не более, а этому господину по меньшей мере тридцать. |
Monsieur d'Artagnan is in Monsieur Dessessart's Guards, and this gentleman is in the company of Monsieur de Treville's Musketeers. | Господин д'Артаньян состоит в гвардейской роте господина Дезэссара, а этот господин - мушкетер из роты господина де Тревиля. |
Look at his uniform, Monsieur Commissary, look at his uniform!" | Поглядите на его одежду, господин комиссар, поглядите на одежду! |
"That's true," murmured the commissary; "PARDIEU, that's true." | - Правильно! - пробормотал комиссар. - Это, черт возьми, правильно! |
At this moment the door was opened quickly, and a messenger, introduced by one of the gatekeepers of the Bastille, gave a letter to the commissary. | В эту минуту распахнулась дверь, и гонец, которого ввел один из надзирателей Бастилии, подал комиссару какое-то письмо. |
"Oh, unhappy woman!" cried the commissary. | - Ах, негодная! - воскликнул комиссар. |
"How? | -Как? |
What do you say? | Что вы сказали? |
Of whom do you speak? | О ком вы говорите? |