В год Его же рождества тысяча триста двадцать седьмой, в десятую индикцию, в двадцать второй день месяца февраля, час первый или около первого, в архиве Кёльнской церкви, в присутствии досточтимого мужа магистра Райнера, доктора священной теологии, или иначе, священного Писания, инквизитора, специально назначенного вместе с благочестивым мужем братом Альбертом, лектором из кёльнского монастыря меньших братьев, почтенным во Христе Господе и Отце господином нашим Генрихом святой Церкви кёльнской архиепископом, а также в (присутствии) моем, Бартоломея из Бохорста, клирика кёльнского диоцеза, императорским указом общественного нотариуса, подписавшегося ниже, и Германа, прозываемого Раце, из Кёльна, тем же самым указом общественного нотариуса, подписавшегося ниже, и подписавшихся ниже свидетелей, для сего специально призванных и приглашенных: лично присутствующий (в архиве) достопочтенный и благочестивый муж магистр Экард из Ордена проповедников, доктор священной теологии, — сей магистр Экард устно заявил и сказал на латыни, что если бы здесь были оба сии инквизитора и он их одновременно застал в указанном месте, то испросил бы у них для себя отношение в связи с апелляцией, которую он недавно подал через них апостолическому Престолу, поскольку же они здесь не присутствуют одновременно, то он испрашивает для себя отношение в связи с оной апелляцией у магистра Райнера. И когда все это было заявлено, магистр Райнер подал грамоту, или хартию, каковую держал в руках, вместо отношения самому магистру Экарду и прочитал ее слово в слово как записано далее: «Апелляцию магистра Экарда, которую он недавно подал при нас и через нас, очевидно, безо всякого на то основания, что, несомненно, явствует из слушаний перед нами продолжающегося, в связи с инквизиционным расследованием ереси, дела против сего магистра Экарда (оную апелляцию) мы решили не передавать в следующую инстанцию и, предоставляя ему, вместо отношения, сей наш ответ, предлагаем Вам, нотариусам, составить для нас акт о настоящем вручении обращения»[830]. Совершено сие в выше указанном архиве в присутствии благочестивых мужей: брата Иоанна, приора Ордена братьев проповедников в Кёльне, брата Оттона из Шауенбурга, а также брата Конрада из Хальберштадта названного Ордена, свидетелей, призванных и приглашенных для означенного. Далее[831]: в указанные год рождества Господа и индикцию, в день того же месяца, в присутствии моем, ранее упомянутого нотариуса, и ранее упомянутого Германа, прозываемого Раце, общественного нотариуса, ниже подписавшегося, и подписавшихся свидетелей, для сего специально призванных и приглашенных, перед братом Альбертом, ранее упомянутым инквизитором: оный магистр Экард, присутствующий лично, после того как им был повторен тот же протест, приведенный в настоящем акте выше, испросил у оного брата Альберта для себя отношение в связи со своей достопамятной апелляцией. Когда же сие было заявлено, сей брат Альберт подал вместо отношения грамоту или хартию, каковую держал в руках, самому магистру Экарду, и прочитал ее в таких словах: «Апелляцию магистра Экарда, которую он недавно подал при нас и через нас, очевидно, безо всякого на то основания, что, несомненно, явствует из слушаний на наших глазах продолжающегося, в связи с инквизиционным расследованием ереси, дела против сего магистра Экарда, (оную апелляцию) мы решили не передавать в следующую инстанцию и, предоставляя ему, вместо отношения, сей наш ответ, предлагаем Вам, нотариусам, составить для нас акт о настоящем вручении обращения». Совершено же сие в доме капитула меньших братьев в Кёльне в час третий или около третьего, в присутствии благочестивых мужей: брата Иоанна, гвардиана упомянутых меньших братьев, брата Романа, пенитенциария упомянутого господина архиепископа, брата Иоанна, вице-гвардиана[832], брата Конрада, гонца, и брата Вернера де Пиксида указанного Ордена, а равно брата Иоанна, приора, брата Оттона и Конрада, упомянутых свидетелей, для названного призванных и приглашенных.
И я, Бартоломей из Бохорста, клирик кёльнского диоцеза, императорским указом общественный нотариус, упомянутый выше, присутствовал при всем означенном, в целом и по отдельности, вместе с Германом, прозываемым Раце, общественным нотариусом, подписавшимся ниже, и указанными свидетелями, после чего составил сей акт и придал сию официальную форму и, будучи для того призван и приглашен, поставил свое обычное клеймо, а именно сие.
И я, Герман, прозываемый Раце, императорским указом общественный нотариус, упомянутый выше: в том, что присутствовал при означенном, в целом и по отдельности, о чем в настоящем акте сказано выше, вместе с Бартоломеем, общественным нотариусом, упомянутым выше, и указанными свидетелями, и посему, будучи попрошен, подписался за свидетеля и поставил на упомянутый акт свое обычное клеймо.
БУЛЛА ПАПЫ ИОАННА XXII «НА НИВЕ ГОСПОДНЕЙ»