Читаем Трагедии полностью

Вестник1070 О, горе мне! О, горе нам!О старец! Зол тот жребий, что тебеПоведать я несу и слугам царским.ПелейОй!.. Ой!.. Тоскует сердце — мой вещун.ВестникНет у тебя,[212] чтоб разом кончить, внука,О царь Пелей! Кто так изранен — тень...КорифейО, что с тобой, старик... Ты зашатался...О, поддержись!ПелейПелея больше нет,Нет голоса, и в землю сходит тело...ВестникВсе ж выслушай. Коль хочешь отомстить1080 За павшего, не надо падать духом.ПелейО, жребий! На последних ступеняхТой лестницы, которую прошел я,В железные объятия твоиЯ вновь попал. Скажи мне, как он умер,Единого единый сын и внук?И тяжелы слова, и слов я жажду.ВестникТри золотых пути на небесахУж совершило солнце, все насытитьМы не могли жилищем Феба глаз...А в воздухе уж подозренья зрели,И жители священной веси тойТо здесь, то там кругами собирались.1090 Их обходил Атридов сын, и речьВраждебную шептал поочередноДельфийцам он: «Смотрите, — говорил, —Не странно ли, что этот муж вторичноЯвляется и злата полный храм,Сокровища вселенной, вновь обходит?Он и тогда, поверьте, и теперьЗатем лишь здесь он, чтоб ограбить бога».И шепот злой по городу прошел.Старейшины поспешно совещаньеУстроили, и те, кому надзорПринадлежал над храмом, в колоннадахРасставили особых сторожей.1100 Мы ж между тем овец, в парнасских рощахУпитанных, не ведая грозы,Перед собой пустив, очаг пифийскийУзрели наконец в толпе друзейДельфийских и гадателей, и кто-тоЦаря спросил: «О юноша, о чемМы для тебя молить должны, какоеЖелание ведет тебя?» А царьОтветил им: «Я заплатить явилсяЗа старую ошибку; бога яК ответу звал за смерть отца и каюсь».Тогда открылось нам, чего ОрестКоварною своей добился речью1110 О лжи и замыслах Неоптолема злых.Наш господин, ответа не приявши,Переступил порог, чтоб к алтарюПылавшему приблизиться. Но, теньюПрикрытая лавровой, там толпаС мечами затаилась, и ОрестСреди нее, как дух... И вот, покуда,Перед лицом божественным молясь,Склонялся царь, отточенною стальюЕго мечи незримые разят,Кольчугой не покрытого. Отпрянул,1120 Но не упал Неоптолем от ран.Схватился он за меч, а щит срываетС соседнего гвоздя, и грозный видАлтарное тогда открыло пламя.А царь к дельфийцам возопил: «За что жСвященною пришедшего стезеюХотите вы убить? Вина какаяНа нем, о люди?» Но на звук речейЕму ответил только град каменьев.Их без числа тут было — ни один1130 Губ не разжал... Своим доспехом тяжким,Его вращая ловко, господинОберегал себя. Но следом стрелы,И вертела, и дротики, в ремняхИ без ремней снаряды, дети смерти,К его ногам посыпались, старик...О, если бы ты видел танец бурный,В котором царь спасения искал!..А было их все больше, вот уж, теснымОхваченный кольцом, казалось, царьДыхание терял...И вдруг безумный —От алтаря, где тук его овецЕще пылал — он делает прыжокИ в самую толпу своих враговВрезается, как в стаю робких коршунВ лет голубей. Пугливые враги1140 Рассеялись... Но раны злобы дикойС смятением побега много ихТам мертвых уложили... и проклятьяИ крики зверские печально отдал храмИ скалы вкруг. Один, как будто буриИ не было, наш медными сверкалНедвижный царь доспехами... Но вотИз глубины чертога голос бога,Вселяя в сердце ужас, зазвучалУгрозою — он пламенем дельфийцевВоинственным наполнил и на бойИх воротил... Тут пал и сын Пелида,1150 Сраженный в бок железным острием...Дельфиец был его убийцей, толькоОн не один его убил... О нет...Простертого на землю ж кто, отважный,Иль камнем, иль мечом, иль подойдя,Иль издали, кто мертвого не тронул?[213]Все тело царское прекрасное егоИзрублено — оно сплошная рана.Мы, наскоро забрав его, тебе1160 Для слез, старик, и воплей, и убораМогильного приносим. Этот ужасЯвил нам бог, который судит нас,Грядущее вещает и карает...[214]Как человек, и злой, припомнил ФебОбиды старые... и это Мудрость?Во время последних стихов, с той же стороны, откуда пришел Вестник, показывается процессия с закрытым телом Неоптолема на носилках.КорифейВот и царь... но увы! он не самИз дельфийской землиНа родимые нивы ступает.На руках он лежит, как добыча,Бесталанный... И оба вы горьки.1170 Так ли думал, старик, ты встретитьМолодого царя? О, увы! вас одинПоражает удар, задавила судьба...
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги