Тень, я пришел к тебе после всех потерь…Куда повлечет меня призрак, на что отважит?Подняться? Низвергнуться? Я одинок теперь.Песня волны мне одну безысходность кажет.Куда ты меня повлечешь, куда?Волосы русы твои, глаза твои серы…Пылко румяна или бледна без меры,Ты перед взглядом сердца стоишь всегда.Снова я в тех краях, где мы были вместе.Опять и опять на твой нападаю след.Из прошлого ты принесла мне какие вести,Из черного далека, в котором тебя уж нет?Лето нас усладило, осень предначерталаРазлуку. Все ново лишь в первый раз.Ты знаешь, так было у нас.Я многое Времени отдал, что жизнью стало.Теперь я знаю, куда ты меня ведешь.В этой долине мы вскачь проносились рядом.Как был хорош тот час и тот день хорошИ радуга пыльно светилась над водопадом.Там, ниже, пещера, приют голосов глухих,Словно зовущих из сорокалетней дали,Когда от счастья щеки твои пылали.И вот я за призраком блеклым ступаю, тих.Птицы к нам прилетят из области заповеднойПерья почистить. Липы ветвями бьют.Звезды закроют окна, заря улыбнется бледноИ снова твои черты от меня уйдут.Слушай меня, я буду сильным и непреклонным.Но приведи меня к этому месту вновь.Я стану таким, как был, радостью упоенным,Как в дни, когда все пути лежали в полях цветов.Перевод А. ШараповойМЫС БИНИ{34}(Март 1870 — март 1913)IО сапфиры и опалы — краски западных морей,Помнят женщину на скалах в светлом облаке кудрей.Эту женщину любил я, и она была моей.IIИ внизу кричали чайки, и с обрыва чуть видна,Далека, как будто небо, вечный спор вела волна,И смеялись мы, как дети, и вокруг была весна.IIIИ слетал прозрачный ливень рябью радужной играть,И бесцветной становилась атлантическая гладь,И опять спешило солнце море пурпуром убрать.IVИ поднесь стоит над морем Бини гордая гряда.Скоро март — ужели с милой не вернемся мы сюдаИ слова любви друг другу вновь не скажем, как тогда?VПусть по-прежнему над бездной дикий высится утес!Та, которую на скалы легконогий пони вез,Где — бог весть! — и уж о Бини не прольет и капли слез.Перевод М. ФрейдкинаУ ЗАМКА БОТЕРЕЛ{35}(Март 1913)