ЖЕНЩИНА ВО РЖИ«Зачем ты стоишь под дождем, во ржи,От ветра, от стужи сама не своя,Зачем домой не уходишь, скажи?»«Ему умереть пожелала я.Не знаю, как вырвались эти слова,Ведь я любила его и люблю!И вскоре он умер, а я живаТомлюсь до рассвета, скитаюсь, не сплю.И мерзну, и мокну в бездомной ночи,И хмурится высь, душу мне леденя,И жутко над кладбищем реют грачи:Он там наконец отдохнет — без меня».Перевод Р. ДубровкинаОНА ОБВИНЯЛАОна обвиняла меня, что другуюЛюбил я когда-то — бог знает когда!И душу мне сжав, как пружину тугую,Не раз повторила, что слишком горда,Что те же слова говорил я кому-то,И грустно по окнам стекала вода…И рот ее жесткий, очерченный круто,И палец, мне грозно упершийся в грудь,Пугали, но вот наступила минута,Когда поцелуем я мог оттолкнутьРазмолвку и рот запечатать упрямый,Начни она нежно, скажи что-нибудь.Для деспотов путь неприемлемый самый:В любой ее паузе, в жесте любомЧиталась развязка наскучившей драмыПод древним названьем «Царица с рабом».Перевод Р. ДубровкинаЖЕНА ВНОВЬ ПРИЕХАВШЕГООн встал как вкопанный, сам не свой,Около двери шумной пивной,Услышав имя жены своейНеделю были обвенчаны с ней.«Она была радость для нас для всех,Но тайною свой прикрывала грех,Потаскана, а все ж недурна;А сплетням недолгая жизнь дана.Он думал: чиста она, как стекло.Я рад, что девочке повезло.Нам, здешним, приелась ее любовь,А вновь приехавшим это вновь.Наверное, жизнью не умудрен,Невинность и свежесть в ней видел он,Чужак, не знает, что без числаЛюбовные схватки она вела».А ночью кто-то в воде плеснулСо скользкой пристани соскользнул;Когда беднягу нашли потом,Кишели крабы кишмя на нем.Перевод В. КорниловаРАЗГОВОР НА ЗАРЕ(1910)