— Положите его в телегу и пустите быков. Никто ту¬ да и не заглянет. — Вот пример быстроты женского ума, — сказал юноша. Предложение мисс Темпл был о немедленно осущест¬ влено. Стюарда водрузили поверх сена и погнали быков вперед — теперь Бенджамен мог наслаждаться покоем и понукать быков кнутом, который сунули ему в руки. Бы¬ ки весело побежали вперед. Как только с этим было по¬ кончено, Эдвардс и охотник, прокравшись вдоль ряда до¬ мов, скрылись в первом же проходе между ними: на ули¬ це раздались крики преследователей. Молодые девушки ускорили шаг, желая избежать встречи с констеблями и целой толпой праздных зевак, уже приближавшихся к ме¬ сту происшествия. Кто ругался, а кто и добродушно по¬ смеивался над ловкой проделкой узников. Во всем этом шуме ясно выделялся голос Керби: дровосек вопил и клял¬ ся, что поймает беглецов и притащит в одном кармане Натти, а в другом Бенджамена. — Разбегайтесь по всему поселку, ребята! — кричал Керби. Он прошел мимо девушек, и топот от его тяжелых шагов был такой, словно это двигалось человек десять. — Расходитесь в разные стороны, бегите в горы — через чет¬ верть часа они уже будут там, и тогда берегитесь длин¬ ного ружья! Ему вторили крики из двух десятков глоток, потому что теперь к погоне присоединились й посетители обоих кабачков. Одни принялись за дело всерьез, другие — про¬ сто желая позабавиться. Уже входя в ворота отцовской усадьбы, Элизабет уви¬ дела, что лесоруб остановился возле телеги. Девушка ре¬ шила, что Бенджамен погиб. Когда они вместе с Луизой торопливо зашагали по аллее, они вдруг заметили две фигуры, осторожно, но быстро кравшиеся в тени деревьев. То были Эдвардс и старый охотник, и уже в следующее мгновение они стояли перед девушками. — Мисс Темпл, возможно, мне никогда больше не при¬ дется увидеться с вами! — воскликнул юпоша. — Позволь¬ те мне отблагодарить вас за вашу доброту. Вы не знаете, вы не можете знать мотивов моих поступков. — Бегите, бегите! — крикнула ему Элизабет. — Весь поселок поднят на ноги. Нельзя, чтобы вас увидели в та¬ кую минуту здесь, да еще со мной. 825
— Нет, я должен поговорить с вами — пусть даже мне грозит опасность быть схваченным. — Ваш путь к мосту отрезан. Прежде чем вы успеете добраться до леса, ваши преследователи будут уже там. Разве только если... ^ Только если что? Говорите же! —воскликнул моло¬ дой человек. — Однажды вы уже спасли меня своим сове¬ том. Говорите — я приму ваш совет не задумываясь. — На улице сейчас пусто и тихо, — сказала Элизабет помолчав. — Перейдите на ту сторону. На берегу озера вы увидите лодку моего отца. В ней вам будет легко добраться до любого места в горах. — Но судье Темплу может не понравиться такое са¬ моуправство. — Его дочь ответит за это, сэр. Юноша проговорил что-то очень тихо, что услышала одна лишь Элизабет. Затем Натти подошел к девушкам и сказал: — Вы не забудете про банку с порохом, детки? Боб¬ ров добыть надо, чего бы это ни стоило, а мы стареем, я и мои собачки. Нам теперь требуется самое хорошее снаря¬ жение. — Пойдем, Натти, — нетерпеливо тгозвал его Эдвардс. — Иду*, сынок, иду. Благослови господь вас обеих за вашу доброту к старому человеку. Девушки подождали, пока темные фигуры беглецов не скрылись из виду, и тогда уже поспешно вошли в дом. В то время как происходила эта сцена б аллее, Керби успел догнать бычью упряжку, которая как раз ему-то и принадлежала: Эдвардс, не спросив на то разрешения у владельца, увел ее с того места, где обычно по вечерам терпеливые быки поджидали своего хозяина, пока тот раз¬ влекался в кабачке. — Эй, эй! Ну-ка, стой, золотко! — закричал Керби. — Как это вы ухитрились сбежать? Я ж вас привязал! '— Пошевеливайтесь, лентяи! — пробормотал Бенджа¬ мен, ударяя наугад кнутом, который опустился прямо на плечо Керби. — Черт подери, это еще кто? — закричал Билли, с изумлением оборачиваясь. В темноте он “ьге мот разглядеть лица, едва вжднеБшетося шэд краем телеги. — Кто я? Я рулевой на этом судне, ж здорово же я им управляю! Двигаюсь по курсу на мост, и колодки остались 826