двтся... Но теперь все кончено. Теперь мысль эта навсегда уйдет из моей головы. Очевидно, мисс Темпл лучше остальных присутствую¬ щих поняла смысл слов, сказанных охотником, ибо она от¬ вернулась, пряча лицо, в то время как стоявшая рядом с ней Луиза всем своим простодушным видом выражала лишь искреннее сочувствие страданиям старика. Быстро справившись с охватившим ее волнением, Элизабет про¬ должала: — Новая крыша вашей хижины будет еще лучше прежней, добрый мой спаситель. Срок вашего заключения быстро подойдет к концу, и я позабочусь о том, чтобы вам выстроили новый дом, где вы сможете мирно прожить до конца вашей жизни в покое и довольстве. — Дом... покой и довольство... — медленно повторил Натти. — Намерения твои благородны, и мне горько, что им не суждено сбыться. Он видел, как меня выставили на посмешище... посадили в колодки... — Да ну их ко всем чертям, твои колодки! — завопил Бенджамен, размахивая бутылкой, к которой он то и дело прикладывался; свободной рукой он возмущенно жестику¬ лировал. — Кому какое до этого дело? Если моя нога це¬ лый час торчала вверх, как утлегарь, ну и что. из того, я вас спрашиваю, что из того? — Мистер Помпа, мне кажется, вы забываете, в чьем присутствии вы находитесь, — проговорила Элизабет. — Забыть про вас, мисс Лиззи? — ответил стюард. — Да будь я проклят, коли я когда про вас забуду! Вы ведь не то что эта старая ханжа Петтибон. Ты знаешь, стрелок, может, у этой Добродетели нутро и добродетельное, но снаружи она мне что-то не по вкусу. Кожа у нее на костях болтается вроде как одежка с чужого плеча, а на -лице словно новый парус: где туго натянут, а где провис... — Перестаньте, Бенджамен, я приказываю вам за¬ молчать! — остановила его Элизабет. — Есть, мэм! — отрапортовал стюард. — А насчет того, чтобы не пить, от вас приказа не было. Мисс Темпл вновь обратилась к охотнику. — Не будем говорить о том, что станется с другими, — сказала она. — Надо подумать о вашей судьбе, Натти. Я постараюсь сделать так, чтобы вы до конца ваших дней жили легко, без забот и в достатке. Без забот и в достатке... — снова повторил Кожа¬ 619
ный Чулок. — Разве может быть легкой и беззаботной жизнь старого человека, который иной раз отшагает це¬ лую милю по голым равнинам, прежде чем доберется до> тени и укроется от палящего солнца? Й какой может быть достаток у охотника в здешних лесах, где за целый день охоты не удается поднять оленя и где не встретишь пуга¬ ного зверя крупнее норки или случайно забредшей сюда лисицы? Да, немало придется мне потрудиться, чтобы за¬ работать на уплату штрафа. За бобрами надо будет идти в сторону Пенсильвании, может, миль за сто отсюда,, здесь их не сыщешь. Ваши вырубки и пашни прогнали всех разумных тварей; теперь вместо плотин бобров, как то было спокон века, всюду ваши запруды, — вы обратили вспять реки, как будто человеку позволительно сворачи¬ вать с пути воды, направленные богом... Бенни, если, ты не перестанешь то и дело подносить бутылку ко рту, ты не сможешь двинуться с места, когда придет время. — Скажешь тоже! За Бена не тревожьтесь. Когда при¬ дет время вахты, поставьте меня на ноги, укажите курс и дистанцию, и я помчусь на всех парусах не хуже любого из вас. — Время пришло, — сказал охотник, прислушав¬ шись. — Я слышу, как трутся о стену рога быков. — Ну что ж, слово за тобой, давай сниматься с якоря* — Ты нас не выдашь? — спросил Натти, доверчиво глядя в лицо Элизабет. — Ты не выдашь старика, который ждет не дождется, как бы поскорее вдохнуть в себя чи¬ стый, свободный воздух? Я не делаю ничего дурного. Раз закон говорит, что я должен уплатить сто долларов,— что ж, я поохочусь до осени и внесу деньги. А этот добрый чело¬ век поможет мне. — Ты только знай лови своих бобров, — проговорил Бенджамен, широко разводя руками, — и, если им удастся удрать от нас, можешь тогда бранить меня последними словами. — Что все это значит? — воскликнула мисс Темпл в изумлении. — Ведь вы должны пробыть здесь тридцать дней. А деньги в уплату штрафа у меня вот в этом бумаж¬ нике. Возьмите деньги, внесите их завтра же утром и за¬ паситесь терпением на месяц. Мы с моей подругой Луизой будем часто навещать вас, мы сами, своими руками, со¬ шьем вам новую одежду. Ну право же, вам будет совсем не так уж плохо! .820