Михаилы начали рости — см. примеч. к 3.
сказала бабушка седая — см. примеч. к 2.
С.-Петербург — см. примеч. к 5.
54. Собрание произведений. Кн. 1. Печ. по списку Г. Гора.
Посвящено Эрике Эдельман (1910–1937), одной из подруг Хармса, упоминаемой неоднократно в его записных книжках. Ее фото с Хармсом и др.: Театр. 1991. № 11. 2-я с. обл.
ВСЁ — см. примеч. к 2.
55. Собрание произведений. Кн. 1.
192956. Собрание произведений. Кн. 1. Печ. по списку Г. Гора.
А. Герасимова и А. Никитаев предположили аллюзию этого текста на занятия воздухоплаванием поэта-футуриста В. Каменского и (или) на его поэму «Полет Васи Каменского на аэроплане в Варшаве» из его кн. «Танго с коровами» (М., 1914) (Герасимова, Никитаев. 1991. С. 27).
Дай взгляну через кулак — жест, связанный с профессиональным рассматриванием произведений живописи.
ВСЁ — см. примеч. к 2.
57. Собрание произведений. Кн. 1.
58. Собрание произведений. Кн. 1.
59. Собрание произведений. Кн. 1.
пристала к пуделю рука — с пуделем традиционно ассоциируется нечистая сила.
херувимскую поёт — духовная песнь православных христиан; если начальные стихи интерпретировать как описание результатов колдовства, то заключительный стих получает несомненную мотивировку как средство разрушения колдовских чар, поскольку херувимскую поют в том числе для изобличения колдунов.
60. Собрание произведений. Кн. 1.
В автографе зачеркнуто продолжение:
Ананан — Почему это здесь мусор?Зачем дерево не на месте?Чей это сапог валяется?Где тут у вас колодец?Всюду всюду беспорядоквсюду виден сор и хламЗмеи ходят между грядокВсё театр. Где-же храм?Ку — А вот пожалуйте сюдапо ступенькам осторожноо порог не спотыкнитесьНе запачкайте рукав.Тут прихожая с каминомоткрывается очамиз дверей в плаще орлиномТарфик ходит по ночамЗаворачивает в дверистучит логтём о косякинад ним вьется легкий периза ним ходят босякиПери — это вы начальникбосяки-же — это душиТарфик — это зверь первоночальныйАнанан — Почеши мне Ку мои уши.Ку — Извольте. Вижу прыщикна затылке Вашем яможет срезать этот прыщикхочу цирульником быть Вашим я.Ананан — Режь мне его не надоУ меня на животе их целые тысячиесть и маленькие есть и побольшеа есть такие как кулак.А этот прыщик, просто так.Ку — ФемедкхреСрезалАнанан — А теперь обратно прикрепиКу — ЛюКу — возможно, образовано по созвучию с именем древнеегипетского царя Ка (этот персонаж см. 107).
Шу — древнеегипетский бог воздушного пространства (не этим ли объясняется его материальное отсутствие в тексте).
гортань согласными напряжена — в древнеегипетском языке отсутствовали знаки для гласных звуков; отметим также возможное влияние «Теории слов» Л. Липавского, который исследовал, в частности, роль согласных звуков в языке (Чинари. <1998>. С. 254–322).
и Ламмед-Вов — А. Кобринский отметил, что на иврите ламмед-вав — число 36, отсылающее к еврейской легенде о «ламмедвавниках» — тридцати шести праведниках, на которых держится целое поколение.
Шкап соединение трех сил ∞ особенно спины, мышиных рыльц — против этих стихов в автографе помета Хармса: «За эти строчки мне стыдно, но я их пока не переделываю».
часословы — церковно-богословская книга, содержащая постоянные на каждую часть дня молитвы.
61. Собрание произведений. Кн. 1. Автограф зачеркнут.
истину кто видит? — первоначально было «саблю», и это очевидным образом указывает на символическое значение «сабли» в текстах Хармса.
Кто откроет твёрдый шкап — см. примеч. к 29.
62. Собрание произведений. Кн. 1. Зачеркнутые варианты: