Читаем Том 1 полностью

А вы запомните, коль вами я любима:Принц! Помощь ваша мне теперь необходима,И ныне лишь от вас зависит жребий мой,А на причудника махните вы рукой —Не слушайте угроз, не бойтесь беснованья,Покорно вас прошу… Альфонсо, до свиданья!

Донья Эльвира и Элиса уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Дон Альфонсо, дон Гарсия.

Дон Гарсия.

Вы возвеличены признанием такимИ упиваетесь смущением моим.Так, видно, рок судил. Успех ваш непреложен.Победу празднуйте. Соперник уничтожен.Приятней, кажется, нет в мире ничего:Соперник ваш был сам свидетелем всего.Ведь то, что недруг ваш внезапно стал опальным,Послужит ныне вам трофеем триумфальным.Блистательный успех достался вам легко.Но знайте, что еще до цели далеко,И бешенство во мне не вздорное таится,И нечто страшное, быть может, совершится —Отчаянье и гнев кипят в моей крови.Не подлежит суду обманутый в любви,И коль изменница при мне вам обещалаНе быть вовек моей, то знайте: есть немалоСредств у меня к тому, чтоб также помешатьКлятвопреступнице и вам принадлежать.

Дон Альфонсо.

Угрозою своей меня вы не смутите,Вперед загадывать, прошу вас, погодите.Поверьте: за себя готов любой из насКак должно постоять, когда настанет час.Но так как, принц, в пылу мучительных волненийСоперникам легко дойти до оскорблений,Чтоб слишком жаркий спор сейчас не воспылал —А я бы этого меж нами не желал, —С усердной просьбой к вам дозвольте обратиться:Возможность дайте мне отсюда удалиться.

Дон Гарсия.

Не бойтесь, принц, никто не принуждает васНарушить данный вам здесь только что приказ.А гнев правдивый мой, как он ни пламенеет,Все ж выбрать для себя удобный час сумеет.Свободен путь, сеньор, спешите же уйти,Спешите ваш венец победный унести,Но знайте: прежде чем вам счастье улыбнется,Вам, принц, через мой труп перешагнуть придется.

Дон Альфонсо.

К услугам вашим я. Когда настанет час,Судьба решит наш спор и меч рассудит нас.<p>ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p><p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Донья Эльвира, дон Альваро.

Донья Эльвира.

О нет, дон Альваро, оставьте попеченье!Я не могу забыть такое оскорбленье.Хотите рану мне словами исцелить,А можете ее вы только растравить.Мольбы его давно мне слушать надоело.Нет, гневу моему отныне нет предела.Раскаяньем меня не в силах он смягчить,Прощенья никогда ему не получить!

Дон Альваро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги