Читаем Том 1 полностью

Зато воители, в достоинстве своем,Не любят совершать что б ни было тайкомИ, видя с детских лет лишь славу пред собою,Воюют с поднятой высоко головою;Лишь чувством доблестным их дух руководим,Притворства вид один им, храбрым, нестерпим.И не унизили ль достоинства вы сами,Пробравшись к нам сюда окольными путями?Да, я уверен: вам не избежать молвы,Что недостойно так здесь поступили вы.

Дон Альфонсо.

Осудит ли мое кто-либо поведенье,Что тайною облек я это посещенье,Не знаю твердо, принц, но я ни в чем другом,Что света требует, не поступал тайком.И жаловаться вам, коль дело вас коснется,На неожиданность, поверьте, не придется —Сумею обо всем я вас предупредить,И будете вы знать, как должно поступить.Не будем доводить мы здесь до исступленьяНаш благородный пыл и принимать решенья;Отложим счеты все и спорить погодим —Не надо забывать, пред кем мы говорим.

Донья Эльвира(дону Гарсии).

Ах, вы не правы, принц! Не должно к посещеньюЕго…

Дон Гарсия.

Как! Он у вас снискал благоволенье?Нет, это слишком! Нет! Искусней вам хитрить,Принцесса, следует, чтоб снова мне внушитьДоверие к таким вещам необычайным —Что дона Сильвио приход к вам был случайным.

Донья Эльвира.

Всецело волю вам даю подозреватьИ нужным не сочту что-либо отвергать.

Дон Гарсия.

Чистосердечного я жду от вас признанья.Не служит ни к чему упорство отрицанья.Притворству всякому, принцесса, есть предел.Пускай разит меня вихрь смертоносных стрел —Скажите правду всю, оставьте принужденность,Скажите, что к нему вы страстную влюбленностьПитаете в душе, что без него дышать…

Донья Эльвира.

Посмеете ли вы любви моей мешать?Кто сделал вас судьей души моей влеченья?Должна ль на них просить у вас благословенья?Нет, дон Гарсия, вы обольщены мечтой,Как будто бы у вас права есть надо мной.Вы знаете меня, я вижу слишком мало,Коль думать смеете, что правду я скрывала.Над волею моей и у него нет прав,Однако дорог мне его открытый нрав.Альфонсо, доблестный и благородный воин,Быть может, больше вас моей руки достоин;Он для меня готов пожертвовать собой,За что признательна ему я всей душой.И если будет мне запрещено судьбоюНаградою служить достойному герою,То я ему теперь охотно клятву дам,Что я принадлежать не буду также вам,И, чтоб не тешить вас пустой надеждой снова,Без колебаний я даю вам в этом слово.Хотели вы, чтоб я правдивою была?Я чувства все мои пред вами излила.Довольны вы теперь? Иль ваше посрамленьеДальнейшего еще желает объясненья?Подумайте, — я вам ответ готова дать,Чтоб подозрения все ваши разогнать.

(Дону Альфонсо.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги