Читаем Тъмна любов полностью

— Наистина ли си фен на „Ред Сокс“?

— Роден съм и съм отрасъл в Южен Бостън. Не съм престанал да се хиля от 200413.

Последва дълга пауза. После вампирът изсумтя.

— Не харесвам хора.

— Е, аз също не съм луд по вас, кръвопийците.

Още една пауза. Вампирът поглади брадата си.

— Как викат на двадесет момчета, които гледат Световните серии по телевизията?

— Нюйоркските янки — отвърна Бъч.

Вампирът гръмко се засмя, свали бейзболната шапка от главата си и я удари в бедрото. Изведнъж напрежението спадна.

Бъч изпусна дъх. Имаше чувството, че за малко се е разминал с колелата на грамаден камион с ремарке. Отпи отново от бутилката и реши, че тази шибана нощ е прекалено странна.

— Кажи ми, че Кърт Шилинг не беше бог — каза вампирът.

Останалите изстенаха. Един от тях измърмори:

— Ако заговори за Варитек, вдигам гълъбите.

— Шилинг беше истински боец — каза Бъч и изля в гърлото си още от малцовото уиски. Предложи скоча на вампира, той пое бутилката и отпи солидна глътка.

— Много си прав — каза вампирът.

<p>39</p>

Мариса влезе в спалнята и леко се завъртя, при което полата на роклята й се разпери като ветрило около нея.

— Къде беше?

Тя спря по средата на въртенето и диплите спираловидно паднаха надолу.

Хавърс седеше на малкото канапе, а лицето му беше в сянка.

— Попитах те къде беше?

— Не ми говори с такъв тон…

— Срещала си се с онова животно.

— Той не е…

— Не го защитавай!

Тя нямаше и такова намерение. Искаше да сподели с брат си, че Рот е изслушал обвиненията й и е признал вината си. Че се е извинил и че съжалението му е било искрено. Че макар и думите му да не могат да поправят случилото се, тя е доволна, че я е изслушал.

И че дори и бившият й хелрен да е причината да отиде в дома на Дариъс, не е останала там заради него.

— Хавърс, моля те. Нещата са съвсем различни — в крайна сметка Рот й беше казал, че ще се жени. А тя… беше срещнала друг мъж. — Трябва да ме изслушаш.

— Нямам такова намерение. Знам, че все още ходиш при него. Това ми е достатъчно.

Хавърс се надигна от канапето, но без обичайната си лекота. Когато пристъпи и излезе на светло, тя се ужаси. Кожата му беше сива, бузите му бяха хлътнали. Напоследък отслабваше все повече. Вече беше заприличал на скелет.

— Ти си болен — прошепна тя.

— Добре съм.

— Кръвопреливането не върши работа, нали?

— Не се опитвай да сменяш темата! — той я изгледа гневно. — Господи, никога не съм мислил, че ще се стигне дотук. Никога не съм мислил, че ще имаш тайни от мен.

— Нямам никакви тайни!

— Каза ми, че си развалила обета.

— Да. Така е.

— Лъжеш.

— Хавърс, чуй ме!

— Престани! — не отвърна на погледа й, когато отвори вратата. — Ти си всичко, което ми остана, Мариса. Не искай от мен да седя учтиво настрана и да гледам как се самоунищожаваш.

— Хавърс!

Вратата се затръшна.

С мрачна решителност тя изтича в хола.

— Хавърс!

Той вече беше при стълбището и дори не се извърна да я погледне. Махна рязко с ръка зад гърба си, за да я отпрати.

Тя се върна в стаята си и седна пред тоалетната масичка. Мина доста време, преди дишането й да се нормализира.

Гневът на Хавърс беше разбираем, но я уплаши, защото той избухваше рядко и никога толкова силно. Досега не беше виждала брат си в такова състояние. Беше ясно, че преди да се е успокоил, с него няма да може да се разговаря разумно.

Ще поговори с него утре. Ще му обясни всичко, дори за другия мъж, с когото се беше запознала.

Погледна се в огледалото и в съзнанието й изникна спомена за докосването му. Вдигна ръка и отново почувства как смуче пръста й. Искаше повече от него.

Кучешките й зъби леко се удължиха.

Какъв ли вкус има кръвта му?

След като настани Бет в леглото на баща й, Рот отиде в стаята си и се преоблече в бяла риза и дълги, широки бели панталони. Взе наниз с огромни черни перли от една абаносова кутия и коленичи на пода до леглото, сядайки на петите си. Сложи си огърлицата, постави длани върху бедрата си и затвори очи.

Регулира дишането си и сетивата му се изостриха. Чуваше как Бет се обръща в леглото си в другия край на коридора и въздиша, заровила глава във възглавниците. В останалата част от къщата беше сравнително тихо, долавяше само съвсем леки вибрации. Някои от братята се разотиваха по спалните горе и се чуваше шум от стъпките им.

Беше готов да се обзаложи, че Бъч и Ви все още обсъждат бейзбола.

Рот не можа да не се усмихне. Този човек беше голяма работа. Един от най-агресивните мъже, които някога бе срещал.

Ами Мариса, която харесваше ченгето? Е, ще изчакат, за да видят накъде ще тръгнат нещата. Връзките с индивиди от другия вид бяха опасни. Разбира се, братята спяха с много жени от човешката раса, но това бяха свалки за една нощ и беше лесно спомените им да бъдат изтрити. Но когато се намесят емоциите и връзката продължи по-дълго, промиването на човешкия мозък беше по-трудно. Някои спомени се запазваха. И по-късно изплуваха. И причиняваха неприятности.

По дяволите, може би Мариса просто искаше да си поиграе с мъжа и после да му изпие кръвта. Ако е така, добре. Но докато тя го убие или го направи свой любовник, Рот имаше намерение да наблюдава внимателно положението.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература