Майка Фан извади нещо от чантичката си.
Томи не видя да види какво точно държеше в ръка, но му стана ясно, когато чу поредица от характерни електронни звуци.
— Какво правиш, мамо?
— Обаждам се.
— По какво?
— По клетъчен телефон — небрежно отвърна тя.
Той удивен попита:
— Ти имаш клетъчен телефон?
— Защо не?
— Аз си мислех, че клетъчните телефони са само за големите клечки.
— Вече не са. Всички имат клетъчни телефони.
— Аха. Освен това си мислех, че е прекалено опасно да се говори по телефона в движение.
— Аз не карам колата, а се возя.
— За Бога, Томи — обади се Дел, — говориш така, като че ли живееш в Средните векове.
Той отново се обърна назад. Цяла пряка зад тях камионът отново се беше показал на улицата, от която бяха завили. Не се беше разпаднал. Беше цял-целеничък и невредим.
Някой сигурно отговори на позвъняването на майка Фан, защото тя се представи и заговори на виетнамски.
На по-малко от пряка и половина зад тях тежката машина завиваше на кръстовището.
Томи погледна часовника си.
— По кое време се зазорява?
— Не знам — отвърна Дел. — Остава може би половин час, може би четирийсет минути.
— Твоята майка сигурно щеше да знае с точност до минутата, до секундата.
— Сигурно — съгласи се Дел.
Макар Томи да разбираше само откъслечни думи от онова, което говореше майка Фан, му беше съвсем ясно, че е вбесена от нещо, което човекът от другия край на линията й бе казал. Синът й се намръщи от тона й и беше доволен, че самият той не беше обект на нейния гняв.
Зад тях камионът се приближаваше. Дистанцията помежду им беше сведена до една пряка.
Томи разтревожен се обади:
— Дел!
— Виждам — увери го тя, като пак погледна в огледалото, а после отново увеличи скоростта, макар че те и така се движеха опасно бързо през жилищния квартал.
След пореден порой от ругатни на виетнамски майката на Томи изключи клетъчния телефон и измърмори:
— Глупава жена.
— Хайде да сменим темата — посъветва я Дел.
— Не говоря за тебе — поясни майка Фан. — От тебе добро не може да се очаква, ти си лоша и опасна, но не си глупава.
— Благодаря — смънка Дел.
— Говоря за Ки. Глупава жена.
— Кой? — попита Томи.
— Госпожа Ки Транг Дай?
— Глупава жена.
— Освен, че е глупава, коя е тя?
— Фризьорката.
Томи си призна:
— Все още нямам представа защо трябва да ходим при някаква фризьорка.
— Трябва да си направиш прическа — пошегува се Дел.
Моторът на ягуара бучеше така силно, че майка Фан трябваше почти да крещи, за да я чуят.
— Тя не е само фризьорка. Тя ми е приятелка. С нея и още няколко дами всяка седмица играем
— Отиваме на закуска и на една хубава игра ма-джонг — съобщи Дел на Томи.
Майка Фан поясни:
— Ки е на моята възраст, но е различна.
— Какво й е различното? — поинтересува се Томи.
— Ки е много старомодна, свикнала е с виетнамските обичаи и не може да се приспособи към новия свят, не иска нищо да се промени.
— О, ясно — съгласи се Томи с ирония. — Тя е съвършено различна от тебе, мамо.
Той се обърна на седалката си и погледна разтревожен през задното стъклото. Камионът сега беше още по-близо, може би само на две трети от пресечката.
— Ки — продължи майка Фан — не е от Сайгон като нашето семейство, не е родена гражданка. Тя е от пущинаците, от някакво забутано село по поречието на река Ксан, близо до границата с Лаос и Камбоджа. По река Ксан има само джунгли. Но някои хора там са странни, имат странни умения.
— Какви странни умения? — попита Томи.
— Те правят магии. Но не уменията на глупавия Роланд Айрънарйт, който вади заек от шапката си и Май го намира за умен.
— Магия — механично повтори Томи.
— Бяла магия за любов и успех в бизнеса. А също и черна магия.
— Какво е това черна магия?
— Разговарят с мъртвите — зловещо произнесе майка Фан, научават тайни за земята на мъртвите, заставят мъртвите да ходят и да работят като роби.
Огромният влекач вече беше на половин пряка зад тях. С приближаването воят на мотора му започна да надвива шума от мотора на ягуара.
Дел изтръгваше от колата всичко, на което беше способна, но продължаваше да изостава.
Майката на Томи продължи:
— Магията на хората по поречието на Ксан изкарва духовете от тъмния подземен свят и отправя проклятие към враговете на магьосника.
— Тая река Ксан явно е част от планетата, която е под влияние на зли извънземни сили — заключи Дел.
— Госпожа Ки знае тази магия. Знае как да накара умрелия да се измъкне от гроба си и да убие, когото му е заръчано да убие. Как да използва жабешки вътрешности, накиснати във вълшебен еликсир, който да накара сърцето и черния дроб на врага да се превърнат в каша. Как да урочаса някоя блудница и тя да роди дете с човешка глава, кучешко тяло и рачешки щипци вместо ръце.
— И ти играеш ма-джонг с такава жена! — разгневен възкликна Томи.
— Понякога и бридж — напомни майка Фан.
— Но как си могла да се свържеш с такова чудовище?
— Не забравяй почитта към по-възрастните, момчето ми. Госпожа Дай е много по-голяма от тебе. А и не е чудовище. Като изключим глупостта с парцалената кукла, тя е добра жена.
—
— Няма такова намерение.