— Тя наистина се опитва да ме убие.
— Недей да крещиш и да се държиш шантаво като вманиачения си смахнат детектив от твоите книжлета.
—
— Опитва се само да те сплаши, така че да уважаваш повече нашите стари виетнамски традиции.
Зад тях чудовището наду въздушната сирена на тежката машина — три дълги сигнала, с които ликуващо известяваше, че краят на жертвата му наближава.
— Мамо, това същество вече уби трима невинни мъже тая вечер и със сигурност ще убие
Майката на Томи със съжаление въздъхна.
— На Ки Транг Дай магията не винаги й се удава така, както би желала.
— Какво?
— Докато е приготвяла парцалената кукла, сигурно е пропуснала да сложи някоя от необходимите магически съставки или пък с погрешна вълшебна дума е призовала някой страховит демон от подземния свят. Станала е грешка.
—
— Всеки понякога допуска грешки.
— Затова са и заклинанията за разваляне — обади се Дел.
— Заклевам се, че ще убия госпожа Ки — процеди вбесено Томи.
— Не ставай глупав — сгълча го майка Фан. — Ки Транг Дай е добра жена, а ти не би убил една добра жена.
— Тя
— Томи, друг път не съм те виждала толкова вбесен — с укор в гласа каза Дел.
— Ще я убия — предизвикателно повтори Томи.
Майка Фан подхвана:
— Госпожа Ки никога не използва магията за собствена облага, не забогатява чрез нея, а си работи честно като фризьорка. Използва магията само един-два пъти годишно, за да помогне на хората.
— Е, това на мене ни най-малко не ми помогна — отсече Томи.
— Аха — убедено кимна Дел. — Всичко е ясно.
— Какво? — погледна я Томи. — Какво ти е ясно?
Въздушната сирена на камиона изсвири отново.
Дел се обърна към майката на Томи.
— Смятате ли да му кажете?
— Ти не ми харесваш — напомни й майка Фан.
— Просто не ме познавате достатъчно добре.
— Никога няма да те опозная повече.
— Нека първо да обядваме заедно, пък тогава ще видим.
Томи изведнъж се почувства почти заслепен от внезапно прозрение. Изкрещя вбесен:
— Мамо, за Бога, ти да не си
— Не! — тръсна глава майка му. Извърна се и го погледна в очите, докато той се накланяше към нея от задната седалка. — Никога. Ти понякога си неразумен и неблагодарен син, не искаш да станеш лекар, да работиш в пекарната, главата ти е пълна с глупави мечти, но по сърце не си лошо момче, никога не си бил лошо момче.
Думите й трогнаха Томи. В течение на годините тя премерваше похвалите си скъпернически, с капкомер, така че признанието й, че той — макар и безразсъден — не е наистина лошо момче… е, това вече беше пълна купа майчина любов.
— С Ки Транг Дай и с другите госпожи играем ма-джонг. Играем на карти. А докато играем, си говорим. Разказваме си чий син е влязъл в банда, чий съпруг е изневерил. Говорим си за работата на децата, за лудориите на внуците. Аз им разказвам за тебе — как си се отдалечил от семейството, от самия себе си, как се откъсваш от корените си, мъчиш се да бъдеш чист американец, но не можеш и ще се провалиш.
— Аз
— Никога няма да бъдеш — увери го тя, а очите й бяха изпълнени с любов и страх за него.
Томи бе обзет от ужасна тъга. Майка му всъщност искаше да каже, че тя никога няма да се почувства американка, че тя се е провалила. Бяха й отнели родината, а нея бяха преместили в свят, където никога нямаше да се чувства у дома, въпреки че тук беше славната земя на голямото изобилие, на гостоприемството и на свободата. Американската мечта, която Томи с такава страст жадуваше да осъществи най-пълно, за нея беше постижима, но с цената на ограничения. Той бе пристигнал отвъд океана достатъчно млад, за да се преустрои изцяло, но тя завинаги щеше да пази в сърцето си Стария свят, а носталгията по неговите достойнства и красоти щяха да се усилват от времето и разстоянието. Тази носталгия пораждаше меланхоличен унес, от който тя нямаше никога да се отърси. И тъй като не можеше да стане американка в душата си, за нея беше трудно — ако не и невъзможно — да повярва, че е възможно децата й да се преобразят, така че естествено се тревожеше да не би стремленията им да ги доведат до разочарования и горчивина.
— Аз
— Не съм карала глупавата Ки Транг дай да прави парцалена кукла. Тя сама решила да те изплаши. Научих го едва преди два часа.
— Вярвам ти — увери я Томи.
— Ти си добро момче.
Той се пресегна към предната седалка.
Майка Фан пое ръката му и я стисна.
— Хубаво, чене съм сантиментална като моята майка — подхвърли Дел. — Щях така да се разплача, че нямаше да виждам пътя.
Вътрешността на ягуара вече бе изпълнена с ярката светлина на фаровете на влекача, който се беше доближил плътно зад тях.
Въздушната сирена изтръби веднъж-дваж и ягуарът се разтресе от вибрациите.
Томи вече не смееше да се извърне.