Читаем The Mousetrap полностью

ELSA. (movingR) I don’t see why there should be scenes and hysterics. Caroline should have too much dignity and pride for that. (She pivots around)

AMYAS. (absorbed in painting) Should she? You don’t know Caroline.

ELSA. When a marriage has gone wrong, it’s only sensible to face the fact calmly.AMYAS. (turning to look at her) Advice from our marriage counsellor. Caroline loves me and she’ll kick up the hell of a row.

ELSA. (moving downR) If she really loved you, she’d want you to be happy.

AMYAS. (grinning) With somebody else? She’ll probably poison you and stick a knife into me.

ELSA. Don’t be ridiculous!

AMYAS. (wiping his hands and nodding at the picture) Well, that’s that. Nothing doing until tomorrow morning. (He drops the rag, rises and moves to Elsa) Lovely, lovely Elsa. (He takes her face in his hands) What a lot of bloody nonsense you talk. (He kisses her)

(ANGELA rushes in up C, runs on to the terrace and exits down L. ELSA and AMYAS break apart. MISS WILLIAMS enters up C, goes on to the terrace and looks off L)

MISSWILLIAMS. (calling) Angela!

AMYAS. (crossing downL) She went this-a-way. Shall I catch her for you?

MISSWILLIAMS. (moving downLC) No, it’s all right. She’ll come back of her own accord as soon as she sees nobody is paying any attention to her.

(ELSA goes into the room, picks up a magazine from the sofa and sits in the armchair R)

AMYAS. There’s something in that.

MISSWILLIAMS. She’s young for her age, you know. Growing up is a difficult business. Angela is at the prickly stage.

AMYAS. (moving upL) Don’t talk to me of prickles. Reminds me too much of that ruddy hedgehog.

MISSWILLIAMS. That was very naughty of Angela.

AMYAS. (moving to the french windows) Sometimes I wonder how you can stick her.

MISSWILLIAMS. (turning to face Amyas) I can see ahead. Angela will be a fine woman one day, and a distinguished one.

AMYAS. I still say Caroline spoils her. (He goes into the room and crosses toCof it)

(MISS WILLIAMS moves to the french windows and listens)

ELSA. (in a whisper) Did she see us?

AMYAS. Who can say? I suppose I’ve got lipstick on my face now as well as paint.

(AMYAS glances off L and exits quickly up C. MISS WILLIAMS comes into the room and moves above the stool, uncertain whether to go or not. She decides to stay)

MISSWILLIAMS. You haven’t been over to Mr. Blake’s house yet, have you, Miss Greer?

ELSA. (flatly) No.

MISSWILLIAMS. It’s a delightful walk there. You can go by the shore or through the woods.

(CAROLINE and PHILIP enter up C. CAROLINE glances around the room, then goes to the french windows and looks on to the terrace. PHILIP closes the door and looks at the carved head on the table up LC)

CAROLINE. Are we all ready? Amyas has gone to clean the paint off himself.

ELSA. He needn’t. Artists aren’t like other people.

(CAROLINE pays no attention to Elsa)

CAROLINE. (moving to the armchairL; to Philip) You haven’t been down here since Merry started on his lily pond, have you, Phil? (She sits)

PHILIP. Don’t think so.

ELSA. People in the country talk of nothing but their gardens.

(There is a pause. CAROLINE takes her spectacles from her handbag and puts them on. PHILIP looks at Elsa, and then sits on the stool facing the head)

CAROLINE. (to Miss Williams) Did you ring up the vet about Toby?

MISSWILLIAMS. Yes, Mrs. Crale. He’ll come first thing tomorrow.

CAROLINE. (to Philip) Do you like that head, Phil? Amyas bought it last month.

PHILIP. Yes. It’s good.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература