Читаем The Mousetrap полностью

CAROLINE. (turning in the open doorway) I mean that I’d kill Amyas before I’d give him up to you.

(CAROLINE exits up C. There is a frozen silence. MISS WILLIAMS sees Caroline’s bag on the armchair L, picks it up and exits hurriedly up C)

AMYAS. (rising and crossing to the french windows) Now you’ve done it. We’ll have scenes and ructions and God knows what.

ELSA. (rising) She had to know some time.

AMYAS. (moving on to the terrace) She needn’t have known till the picture was finished.

(ELSA moves to the french windows)

(He stands behind the bench) How the hell can a man paint with a lot of women buzzing about his ears like wasps.

ELSA. You think nothing’s important but your painting.

AMYAS. (shouting) Nothing is to me.

ELSA. Well, I think it matters to be honest about things.

(ELSA rushes angrily out up C. AMYAS comes into the room)

AMYAS. Give me a cigarette, Phil.

(PHILIP offers his cigarettes and AMYAS takes one)

(He sits astride the stool) Women are all alike. Revel in scenes. Why the devil couldn’t she hold her tongue? I’ve got to finish that picture, Phil. It’s the best thing I’ve ever done. And a couple of damn women want to muck it up between them. (He takes out his matches and lights his cigarette)

PHILIP. Suppose she refuses to give you a divorce?

AMYAS. (abstracted) What?

PHILIP. I said—suppose Caroline refuses to divorce you. Suppose she digs her toes in.

AMYAS. Oh, that. Caroline would never be vindictive. (He tosses the spent match out of the french windows) You don’t understand, old boy.

PHILIP. And the child. There’s the child to consider.

AMYAS. Look, Phil, I know you mean well, but don’t go on croaking like a raven, I can manage my own affairs. Everything will turn out all right, you’ll see.

PHILIP. Optimist!

(MEREDITH enters up C, closing the door behind him)

MEREDITH. (cheerily) Hullo, Phil. Just got down from London? (To Amyas) Hope you haven’t forgotten you’re all coming over to me this afternoon. I’ve got the car here. I thought Caroline and Elsa might prefer it to walking this hot weather. (He crosses to LC)

AMYAS. (rising) Not Caroline and Elsa. If Caroline drives Elsa will walk, and if Elsa rides, Caroline will walk. Take your pick. (He goes on to the terrace, sits on the stool and busies himself with painting)

MEREDITH. (startled) What’s the matter with him? Something happened?

PHILIP. It’s just come out.

MEREDITH. What?

PHILIP. Elsa broke the news to Caroline that she and Amyas planned to marry. (Maliciously) Quite a shock for Caroline.

MEREDITH. No! You’re joking!

(PHILIP shrugs, moves to the armchair R, picks up the magazine, sits and reads)

(He goes on to the terrace and turns to Amyas) Amyas! You—this—it can’t be true?

AMYAS. I don’t know yet what you’re talking about. What can’t be true?

MEREDITH. You and Elsa. Caroline . . .

AMYAS. (cleaning his brush) Oh, that.

MEREDITH. Look here, Amyas, you can’t just for the sake of a sudden infatuation, break up your whole married life. I know Elsa’s very attractive . . .

AMYAS. (grinning) So you’ve noticed that, have you?

MEREDITH. (crossing below Amyas toR; much concerned) I can quite understand a girl like Elsa bowling any man over, yes, but think of her—she’s very young, you know. She might regret it bitterly later on. Can’t you pull yourself together? For little Carla’s sake? Make a clean break here and now, and go back to your wife.

(AMYAS looks up thoughtfully)

(He crosses to the bench and turns) Believe me, it’s the right thing. I know it.

AMYAS. (after a pause; quietly) You’re a good chap, Merry. But you’re too sentimental.

MEREDITH. Look at the position you’ve put Caroline in by having the girl down here.

AMYAS. Well, I wanted to paint her.

MEREDITH. (angrily) Oh, damn your pictures!

AMYAS. (hotly) All the neurotic women in England can’t do that.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература