Читаем The Daughter of Time полностью

‘Not even my autobiography. It is my considered opinion that far too many books are written as it is.’

‘But this is one that must be written,’ Carradine said, looking slightly hurt.

‘Of course it is. This one must be written. Tell me: there’s something I forgot to ask you. How soon after that double pardon did Tyrrel get that appointment in France? How soon after his supposed service to Henry in July 1486 did he become Constable of the Castle of Guisnes?’

Carradine stopped looking hurt and looked as malicious as it was possible for his kind woolly-lamb face to look.

‘I was wondering when you were going to ask that,’ he said. ‘I was going to throw it at you on my way out if you forgot to ask. The answer is: almost right away.’

‘So. Another appropriate little pebble in the mosaic. I wonder whether the constableship just happened to be vacant, or whether it was a French appointment because Henry wanted him out of England.’

‘I bet it was the other way about, and it was Tyrrel who wanted to get out of England. If I were being ruled by Henry VII, I’d sure prefer to be ruled by remote control. Especially if I had done a secret job for Henry that might make it convenient for Henry if I didn’t live to too venerable an age.’

‘Yes, perhaps you’re right. He didn’t only go abroad, he stayed abroad – as we have already observed. Interesting.’

‘He wasn’t the only one who stayed abroad. John Dighton did too. I couldn’t find out who all the people who were supposed to be involved in the murder actually were. All the Tudor accounts are different, I suppose you know. Indeed most of them are so different that they contradict each other flat. Henry’s pet historian, Polydore Virgil, says the deed was done when Richard was at York. According to the sainted More it was during an earlier trip altogether, when Richard was at Warwick. And the personnel changes with each account. So that it’s difficult to sort them out. I don’t know who Will Slater was – Black Will to you, and another piece of onomatopoeia – or Miles Forrest. But there was a John Dighton. Grafton says he lived for long at Calais “no less disdained than pointed at” and died there in great misery. How they relished a good moral, didn’t they. The Victorians had nothing on them.’

‘If Dighton was destitute it doesn’t look as if he had done any job for Henry. What was he by trade?’

‘Well, if it’s the same John Dighton, he was a priest, and he was anything but destitute. He was living very comfortably on the proceeds of a sinecure. Henry gave a John Dighton the living of Fulbeck, near Grantham – that’s in Lincolnshire – on the 2nd of May, 1487.’

‘Well, well,’ Grant said, drawling. ‘1487. And he, too, lives abroad and in comfort.’

‘Uh-huh. Lovely, isn’t it?’

‘It’s beautiful. And does anyone explain how the much-pointed-at Dighton wasn’t hauled home by the scruff of his neck to hang for regicide?’

‘Oh, no. Nothing like that. Tudor historians didn’t any of them think from B to C.’

Grant laughed. ‘I see you’re being educated.’

‘Sure. I’m not only learning history. I’m sitting at the feet of Scotland Yard on the subject of the human mind. Well, that will be about all for now. If you feel strong enough I’ll read you the first two chapters of the book next time I come.’ He paused and said: ‘Would you mind, Mr Grant, if I dedicated it to you?’

‘I think you had better dedicate it to Carradine The Third,’ Grant said lightly.

But Carradine apparently did not feel it to be a light matter.

‘I don’t use soft soap as a dedication,’ he said, with a hint of stiffness.

‘Oh, not soft soap,’ Grant said in haste. ‘A matter of policy merely.’

‘I’d never have started on this thing if it hadn’t been for you, Mr Grant,’ Carradine said, standing in the middle of the floor all formal and emotional and American and surrounded by the sweeping folds of his topcoat, ‘and I should like to make due acknowledgement of my indebtedness.’

‘I should be delighted, of course,’ murmured Grant, and the royal figure in the middle of the floor relaxed to boyhood again and the awkward moment was over. Carradine went away joyous and light-footed as he had come, looking thirty pounds heavier and twelve inches more round the chest than he had done three weeks ago.

And Grant took out the new knowledge that had been given him, and hung it on the opposite wall, and stared at it.

<p>16</p>

She had been shut away from the world; that indestructibly virtuous beauty with the gilt hair.

Why gilt, he wondered for the first time. Silver-gilt probably; she had been radiantly fair. A pity that the word blonde had degenerated to the point where it had almost a secondary meaning.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература