Читаем The Daughter of Time полностью

‘Well, I’ve another little item that may give you ideas. It certainly gave me one hell of a big idea.’

‘Go on.’

‘In June of that year—’

‘Which year?’

‘The first year of Elizabeth’s marriage. 1486. The year when she was married in January and had Prince Arthur at Winchester in September, with her mother dancing attendance.’

‘All right. Yes.’

‘In June of that year, Sir James Tyrrel received a general pardon. On the 16th June.’

‘But that means very little, you know. It was quite a usual thing. At the end of a period of service. Or on setting out on a new one. It merely meant that you were quit of anything that anyone might think of raking up against you afterwards.’

‘Yes, I know. I know that. The first pardon isn’t the surprising one.’

‘The first pardon? Was there a second one?’

‘Yes. That’s the pay-off. There was a second general pardon to Sir James exactly a month later. To be exact on the 16th July, 1486.’

‘Yes,’ Grant said, thinking it over. ‘That really is extraordinary.’

‘It’s highly unusual, anyway. I asked an old boy who works next me at the B.M. – he does historical research and he’s been a wonderful help to me I don’t mind telling you – and he said he had never come across another instance. I showed him the two entries – in the Memorials of Henry VII – and he mooned over them like a lover.’

Grant said, considering: ‘On the 16th June, Tyrrel is given a general pardon. On the 16th July he is given a second general pardon. In November or thereabouts the boys’ mother comes back to town. And in February she is immured for life.’

‘Suggestive?’

‘Very.’

‘You think he did it? Tyrrel.’

‘It could be. It’s very suggestive, isn’t it, that when we find the break in the normal pattern that we’ve been looking for, Tyrrel is there, on the spot, with a most unconscionable break in his own pattern. When did the rumour that the boys were missing first become general? I mean, something to be talked openly about.’

‘Quite early in Henry’s reign, it would seem.’

‘Yes; it fits. It would certainly explain the thing that has puzzled us from the beginning in this affair.’

‘What do you mean?’

‘It would explain why there was no fuss when the boys disappeared. It’s always been a puzzling thing, even to people who thought that Richard did it. Indeed, when you come to think of it it would be impossible for Richard to get away with it. There was a large, and very active, and very powerful opposition party in Richard’s day, and he left them all free and scattered up and down the country to carry on as they liked. He had all the Woodville-Lancaster crowd to deal with if the boys had gone missing. But where interference or undue curiosity was concerned Henry was sitting pretty. Henry had got his opposition party safely in jail. The only possible danger was his mother-in-law, and at the very moment when she becomes capable of being a prying nuisance she too is put under hatches and battened down.’

‘Yes. Wouldn’t you think that there was something she could have done? When she found that she was being prevented from getting news of the boys.’

‘She may never have known that they were missing. He may just have said: “It is my wish that you should not see them. I think you are a bad influence on them: you who came out of sanctuary and let your daughters go to that man’s parties!”’

‘Yes, that’s so, of course. He didn’t have to wait until she actually became suspicious. The whole thing might have been one move. “You’re a bad woman, and a bad mother; I am sending you into a convent to save your soul and your children from the contamination of your presence”.’

‘Yes. And where the rest of England were concerned, he was as safe as any murderer ever could be. After his happy thought about the “treason” accusation, no one was going to stick his neck out by inquiring particularly about the boys’ health. Everyone must have been walking on eggs as it was. No one knowing what Henry might think of next to make into a retrospective offence that would send their lives into limbo and their estates into Henry’s kitty. No, it was no time to be over-curious about anything that didn’t directly concern oneself. Not that it would be easy, in any case, to satisfy one’s curiosity.’

‘With the boys living at the Tower, you mean.’

‘With the boys living in a Tower officialled by Henry’s men. There was none of Richard’s get-together live-and-let-live attitude about Henry. No York-Lancaster alliance for Henry. The people at the Tower would be Henry’s men.’

‘Yes. Of course they would. Did you know that Henry was the first English King to have a bodyguard? I wonder what he told his wife about her brothers.’

‘Yes. That would be interesting to know. He may even have told her the truth.’

Henry! Never! It would cost Henry a spiritual struggle, Mr Grant, to acknowledge that two and two were four. I tell you, he was a crab; he never went straight at anything.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература