Читаем Театр полностью

She saw Julia sitting on the floor surrounded by masses of photographs.- Она увидела, что Джулия сидит на полу, окруженная кучей фотографий.
'Whatever are you doing?'- Что это вы такое делаете?
'Dreaming.'- Смотрю сны.
She took up two of the photographs.- Джулия подняла две фотографии. -
'Look here upon this picture, and on this.'"Взгляни сюда - вот два изображенья" [Вильям Шекспир, "Гамлет"].
One was of Michael as Mercutio in all the radiant beauty of his youth and the other of Michael in the last part he had played, in a white topper and a morning coat, with a pair of field-glasses slung over his shoulder.На одной Майкл был снят в роли Меркуцио, во всей сияющей красе своей юности, на другой -в своей последней роли: белый цилиндр, визитка, полевой бинокль через плечо.
He looked unbelievably self-satisfied.У него был невероятно самодовольный вид.
Evie sniffed.Эви шмыгнула носом.
' Oh, well, it's no good crying over spilt milk.'- Потерянного не воротишь.
'I've been thinking of the past and I'm as blue as the devil.'- Я думала о прошлом, и у меня теперь страшная хандра.
' I don't wonder.- Нечего удивляться.
When you start thinking of the past it means you ain't got no future, don't it?'Коли начинаешь думать о прошлом, значит, у тебя уже нет будущего.
'You shut your trap, you old cow,' said Julia, who could be very vulgar when she chose.- Заткнись, старая корова, - сказала Джулия: она могла быть очень вульгарной.
'Come on now, or you'll be fit for nothing tonight.- Ну хватит, пошли, не то вечером вы ни на что не будете годны.
I'll clear up all this mess.'Я приберу весь этот разгром.
Evie was Julia's dresser and maid.Эви была горничная и костюмерша Джулии.
She had come to her first at Middlepool and had accompanied her to London. She was a cockney, a thin, raddled, angular woman, with red hair which was always untidy and looked as if it much needed washing, two of her front teeth were missing but, notwithstanding Julia's offer, repeated for years, to provide her with new ones she would not have them replaced.Она появилась у нее в Миддлпуле и приехала вместе с ней в родной Лондон - она была кокни [уроженец Ист-Энда (рабочий квартал Лондона); речь кокни отличается особым, нелитературным произношением и грамматическими неправильностями]. Тощая, угловатая, немолодая, с испитым лицом и рыжими, вечно растрепанными волосами, которые не мешало помыть; у нее не хватало спереди двух зубов, но, несмотря на неоднократное предложение Джулии дать ей деньги на новые зубы, Эви не желала их вставлять.
' For the little I eat I've got all the teeth I want.- Сколько я ем, для того и моих зубов много.
It'd only fidget me to 'ave a lot of elephant's tusks in me mouth.'Только мешать будет, коли напихаешь себе полон рот слоновьих клыков.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки