I'm taking her acting on the strength of what you said.' | Беру ее на основании твоих слов. |
Next morning they rang through from the basement to say that Mr Fennell was on the telephone. | На следующее утро ей позвонили из цокольного этажа и сказали, что на проводе мистер Феннел. |
It seemed to her that her heart stopped beating. | Джулии показалось, что у нее остановилось сердце. |
'Put him through.' | - Соедините меня с ним. |
'Julia, I wanted to tell you, Michael has engaged Avice.' | - Джулия, я хотел тебе сказать: Майкл пригласил Эвис. |
' Yes, I know.' | - Да, я знаю. |
'He told her he was engaging her on what you'd told him. | - Он сказал, что берет ее по твоей рекомендации. |
You are a brick.' | Ты молодец! |
Julia, her heart now beating nineteen to the dozen, made an effort to control her voice. | Джулия - сердце ее теперь билось с частотой ста ударов в минуту - постаралась овладеть своим голосом. |
' Oh, don't talk such nonsense,' she answered gaily. | - Ах, не болтай чепухи, - весело засмеялась она. |
' I told you it would be all right.' | - Я же тебе говорила, что все будет в порядке. |
' I'm awfully glad it's fixed up. | - Я страшно рад, что все уладилось. |
She's accepted the part on what I've told her about it. | Она взяла роль, судя о ней только по тому, что я ей рассказывал. |
Ordinarily she won't take anything unless she's read the play.' | Обычно она не соглашается, пока не прочитает всю пьесу. |
It was just as well he could not see Julia's face when she heard him say this. | Хорошо, что он не видел в ту минуту лица Джулии. |
She would have liked to answer tartly that it was not their habit when they engaged small-part actresses to let them read the play, but instead she said mildly: | Ей бы хотелось едко ответить ему, что, когда они приглашают третьеразрядную актрису, они не имеют обыкновения давать ей для ознакомления всю пьесу, но вместо этого она произнесла чуть ли не извиняющимся тоном: |
'Well, I think she'll like it, don't you? | - Ну, я думаю, роль ей понравится. Как по-твоему? |
It's quite a good part.' | Это очень хорошая роль. |
'And you know, she'll play it for all it's worth. | - И знаешь, уж Эвис выжмет из нее все что можно. |
I believe she'll make a sensation.' | Я уверен, о ней заговорят. |
Julia took a long breath. | Джулия еле дух перевела. |
'It'll be wonderful, won't it? | - Это будет чудесно. |
I mean, it may make her.' | Я имею в виду, это поможет ей выплыть на поверхность. |
'Yes, I've told her that. | - Да, я тоже ей говорил. |
I say, when am I going to see you again?' | Послушай, когда мы встретимся? |