Читаем Театр полностью

Damn it all, you put me in a very awkward position.Черт подери, ты ставишь меня в крайне неловкое положение.
I flatter myself I'm pretty broad-minded, I may be an actor, but when all's said and done I am a gentleman, and well, I mean, I mean it's such damned bad form.'Я льщу себя мыслью, что достаточно широко смотрю на вещи. Пусть я актер, но в конечном счете я джентльмен, и... ну... ну, я хочу сказать... я хочу сказать, это такой дурной тон".
Michael did not get home till the afternoon, and when he came into her room she was resting.Майкл вернулся домой только днем, и когда он зашел в комнату Джулии, она отдыхала.
He told her about his week-end and the result of his matches.Он рассказал, как провел уик-энд и с каким результатом сыграл в гольф.
He had played very well, some of his recoveries had been marvellous, and he described them in detail.Играл он очень хорошо, некоторые из его ударов были просто великолепны, и он описал их во всех подробностях.
'By the way, what about that girl you saw last night, is she any good?'- Между прочим, как эта девушка, которую ты ходила смотреть вчера вечером, ничего?
' I really think she is, you know.Будет из нее толк? - Ты знаешь, да.
She's very pretty.Очень хорошенькая.
You're sure to fall for her.'Ты сразу влюбишься.
' Oh, my dear, at my time of life.- Дорогая, в моем возрасте!
Can she act?'А играть она может?
'She's inexperienced of course, but I think she's got it in her.'- Она, конечно, неопытна. Но мне кажется, в ней что-то есть.
'Oh well, I'd better have her up and give her the once over.- Что ж, надо ее вызвать и внимательно к ней присмотреться.
How can I get hold of her?'Как с ней связаться?
' Tom's got her address.'- У Тома есть ее адрес.
' I'll phone him right away.'- Пойду ему позвоню.
He took off the receiver and dialled Tom's number.Майкл снял трубку и набрал номер Тома.
Tom was in and Michael wrote down the address on a pad.Том был дома, и Майкл записал адрес в блокнот.
The conversation went on.Пауза - Том что-то ему говорил.
'Oh, my dear old chap, I'm sorry to hear that.- Вот оно что, старина... Мне очень жаль это слышать.
What rotten luck!'Да, не повезло.
'What's the matter?' asked Julia.- В чем дело? - спросила Джулия.
He motioned her to be quiet.Майкл сделал ей знак молчать.
' Oh, well, I don't want to be hard on you.- Ну, я на тебя нажимать не буду.
Don't you worry.Не беспокойся.
I'm sure we can come to some arrangement that will be satisfactory to you.'Я уверен, мы сможем прийти к какому-нибудь соглашению, которое тебя устроит.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки