Читаем Театр полностью

The masseuse came in and put an end to the conversation.Пришла массажистка и положила конец разговору.
Julia was thankful that it would soon be time to go down to the theatre and so put an end for a while to the misery of that long day; when she got back she would take a sleeping-draught again and so get some hours of forgetfulness.Джулия была рада, что приближается время идти в театр, - скорее пройдет этот злосчастный день. Когда она вернется, опять примет снотворное и получит несколько часов забвения.
She had a notion that in a few days the worst of her pain would be over; the important thing was to get through them as best she could.Ей казалось, что через несколько дней худшее останется позади, боль притупится; сейчас самое главное - как-то пережить эти дни.
She must distract her mind.Нужно чем-то отвлечь себя.
When she left for the theatre she told the butler to ring up Charles Tamerley and see if she could lunch with him at the Ritz next day.Вечером она велела дворецкому позвонить Чарлзу Тэмерли, узнать, не пойдет ли он с ней завтра на ленч к Ритцу.
He was extraordinarily nice at luncheon.Во время ленча Чарлз был на редкость мил.
His look, his manner bespoke the different world he lived in, and she felt a sudden abhorrence for the circle in which on Tom's account she had moved during the last year.По его облику, его манерам было видно, что он принадлежит совсем к другому миру, и Джулии вдруг стал омерзителен тот круг, в котором она вращалась из-за Тома весь последний год.
He spoke of politics, of art, of books; and peace entered into her soul.Чарлз говорил о политике, об искусстве, о книгах, и на душу Джулии снизошел покой.
Tom had been an obsession and she saw now that it had been hurtful; but she would escape from it.Том был наваждением, пагубным, как оказалось, но она избавится от него.
Her spirits rose.Ее настроение поднялось.
She did not want to be alone, she knew that even though she went home after luncheon she would not sleep, so she asked Charles if he would take her to the National Gallery.Джулии не хотелось оставаться одной, она знала, что, если пойдет после ленча домой, все равно не уснет, поэтому спросила Чарлза, не сведет ли он ее в Национальную галерею.
She could give him no greater pleasure; he liked to talk about pictures and he talked of them well.Она не могла доставить ему большего удовольствия: он любил говорить о картинах и говорил о них хорошо.
It took them back to the old days when she had made her first success in London and they used to spend so many afternoons together, walking in the park or sauntering through museums.Это вернуло их к старым временам, когда Джулия добилась своего первого успеха в Лондоне и они гуляли вместе в парке или бродили по музеям.
The day after that she had a matin? e and the next a luncheon-party, but when they separated they arranged to lunch again together on the Friday and go to the Tate.На следующий день у Джулии был дневной спектакль, назавтра после этого она была куда-то приглашена, но, расставаясь, они с Чарлзом договорились опять встретиться в пятницу и после ленча пойти в галерею Тейта.
A few days later Michael told her he had engaged Avice Crichton.Несколько дней спустя Майкл сообщил Джулии, что пригласил для участия в новой пьесе Эвис Крайтон.
'She has the looks for the part, there's no doubt about that, and she'll be a good contrast to you.- По внешности она прекрасно подходит к роли, в этом нет никаких сомнений, она будет хорошо оттенять тебя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки