' I told her to get out. | - Я попросил ее выйти. |
I've got something to say to you, Julia. | Я хочу тебе кое-что сказать, Джулия. |
It's no good your flying in a temper. | И не устраивай мне истерики. |
You've just got to listen.' | Тебе придется выслушать меня. |
A cold shiver ran down her spine. | У Джулии побежали по спине мурашки. |
'Well, what is it?' | - Ну ладно, выкладывай. |
'I heard something was up and I thought I'd better see for myself. | - До меня кое-что дошло, и я решил сам разобраться, что происходит. |
At first I thought it was just an accident. | Сперва я думал, что это случайность. |
That's why I didn't say anything till I was quite sure. | Вот почему я молчал, пока окончательно не убедился. |
What's wrong with you, Julia?' | Что с тобой, Джулия? |
' With me?' | - Со мной? |
'Yes. | - Да |
Why are you giving such a lousy performance?' | Почему ты так отвратительно играешь? |
'Me?' That was the last thing she expected to hear him say. | - Что? - вот уж чего она не ожидала. |
She faced him with blazing eyes. | В ее глазах засверкали молнии. |
'You damned fool, I've never acted better in my life.' | - Дурак несчастный, да я в жизни не играла лучше! |
'Nonsense. | - Ерунда. |
You're acting like hell.' | Ты играешь чертовски плохо. |
Of course it was a relief that he was talking about her acting, but what he was saying was so ridiculous that, angry as she was, she had to laugh. | Джулия вздохнула с облегчением - слава богу, речь не о Томе, но слова Майкла были так смехотворны, что, как ни была Джулия сердита, она невольно рассмеялась. |
'You blasted idiot, you don't know what you're talking about. | - Ты просто идиот, ты сам не понимаешь, что городишь. |
Why, what I don't know about acting isn't worth knowing. | Чего я не знаю об актерском мастерстве, того и знать не надо. |
Everything you know about it I've taught you. | А что знаешь ты? Только то, чему я тебя научила. |
If you're even a tolerable actor it's due to me. | Если из тебя и вышел толк, так лишь благодаря мне. |
After all, the proof of the pudding's in the eating. | В конце концов, чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать: судят по результатам. |
D'you know how many curtain calls I got tonight? | Ты слышал, сколько раз меня сегодня вызывали? |
The play's never gone better in all its run.' | За все время, что идет пьеса, она не имела такого успеха. |
' I know all about that. | - Все это мне известно. |