Читаем Театр полностью

' Of course not.'- Конечно, нет.
He poured himself out a glass, lit a cigarette and sat down on the edge of her bed.Он налил себе шампанского, закурил сигарету и присел на край постели.
She moved a little to give him more room.Она чуть посторонилась, чтобы ему было свободнее.
He accepted the situation as perfectly natural.Он держался абсолютно естественно.
'You couldn't possibly have slept in that carriage,' he said. 'There's a man there who's a heavy breather.- Вы не смогли бы заснуть в том купе, - сказал он,- один из попутчиков ужасно сопит.
I'd almost rather he snored.Уж лучше бы храпел.
If he snored one could wake him.'Тогда можно было бы его разбудить.
' I'm so sorry.'- Мне очень неловко.
' Oh, it doesn't matter.- О, неважно.
If the worst comes to the worst I'll curl up in the corridor outside your door.'На худой конец свернусь калачиком в проходе у вашей двери.
'He can hardly expect me to ask him to come and sleep in here,' Julia said to herself."Не ожидает же он, что я приглашу его спать здесь, со мной, - сказала себе Джулия.
' I'm beginning to think this was all a put-up job.- Уж не подстроил ли он все это специально?
Nothing doing, my lad.'Ничего не выйдет, голубчик".
And then aloud.Затем произнесла вслух:
'Romantic, of course, but uncomfortable.'- Очень романтично, конечно, но не очень удобно.
' You're a terribly attractive woman.'- Вы очаровательная женщина!
She was just as glad that her nightdress was pretty and that she had put no cream on her face.А все же хорошо, что у нее нарядная ночная сорочка и она еще не успела намазать лицо кремом.
She had in point of fact not troubled to take off her make-up.По правде говоря, она даже не потрудилась стереть косметику.
Her lips were brightly scarlet, and with the reading light behind her she well knew that she did not look her worst.Губы у нее были пунцовые, и она знала, что, освещенная лишь лампочкой для чтения за головой, она выглядит очень даже неплохо.
But she answered ironically.Но ответила она иронически:
'If you think that because you've given up your compartment to me I'm going to let you sleep with me, you're mistaken.'- Если вы решили, что я соглашусь с вами переспать за то, что уступили мне свое купе, вы ошибаетесь.
' Just as you say, of course. But why not?'- Воля ваша. Но почему бы нет?
'I'm not that sort of terribly attractive woman.'- Я не из тех "очаровательных" женщин, за которую вы меня приняли.
'What sort of woman are you then?'- А какая вы женщина?
' A faithful wife and a devoted mother.'- Верная жена и нежная мать.
He gave a little sigh.Он вздохнул.
' Very well. Then I'll say good night to you.'- Ну что ж, тогда спокойной ночи.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки