' Of course not.' | - Конечно, нет. |
He poured himself out a glass, lit a cigarette and sat down on the edge of her bed. | Он налил себе шампанского, закурил сигарету и присел на край постели. |
She moved a little to give him more room. | Она чуть посторонилась, чтобы ему было свободнее. |
He accepted the situation as perfectly natural. | Он держался абсолютно естественно. |
'You couldn't possibly have slept in that carriage,' he said. 'There's a man there who's a heavy breather. | - Вы не смогли бы заснуть в том купе, - сказал он,- один из попутчиков ужасно сопит. |
I'd almost rather he snored. | Уж лучше бы храпел. |
If he snored one could wake him.' | Тогда можно было бы его разбудить. |
' I'm so sorry.' | - Мне очень неловко. |
' Oh, it doesn't matter. | - О, неважно. |
If the worst comes to the worst I'll curl up in the corridor outside your door.' | На худой конец свернусь калачиком в проходе у вашей двери. |
'He can hardly expect me to ask him to come and sleep in here,' Julia said to herself. | "Не ожидает же он, что я приглашу его спать здесь, со мной, - сказала себе Джулия. |
' I'm beginning to think this was all a put-up job. | - Уж не подстроил ли он все это специально? |
Nothing doing, my lad.' | Ничего не выйдет, голубчик". |
And then aloud. | Затем произнесла вслух: |
'Romantic, of course, but uncomfortable.' | - Очень романтично, конечно, но не очень удобно. |
' You're a terribly attractive woman.' | - Вы очаровательная женщина! |
She was just as glad that her nightdress was pretty and that she had put no cream on her face. | А все же хорошо, что у нее нарядная ночная сорочка и она еще не успела намазать лицо кремом. |
She had in point of fact not troubled to take off her make-up. | По правде говоря, она даже не потрудилась стереть косметику. |
Her lips were brightly scarlet, and with the reading light behind her she well knew that she did not look her worst. | Губы у нее были пунцовые, и она знала, что, освещенная лишь лампочкой для чтения за головой, она выглядит очень даже неплохо. |
But she answered ironically. | Но ответила она иронически: |
'If you think that because you've given up your compartment to me I'm going to let you sleep with me, you're mistaken.' | - Если вы решили, что я соглашусь с вами переспать за то, что уступили мне свое купе, вы ошибаетесь. |
' Just as you say, of course. But why not?' | - Воля ваша. Но почему бы нет? |
'I'm not that sort of terribly attractive woman.' | - Я не из тех "очаровательных" женщин, за которую вы меня приняли. |
'What sort of woman are you then?' | - А какая вы женщина? |
' A faithful wife and a devoted mother.' | - Верная жена и нежная мать. |
He gave a little sigh. | Он вздохнул. |
' Very well. Then I'll say good night to you.' | - Ну что ж, тогда спокойной ночи. |