Читаем Театр полностью

She reminded him of Duse, the same magnificent eyes and the pale skin, and in her acting the same emotion and the wonderful naturalness.Она и в самом деле напоминает ему Дузе: те же великолепные глаза и белая кожа, та же эмоциональность и потрясающая естественность в игре.
They half finished the bottle of champagne and Julia realized that it was very late.Когда они наполовину опорожнили бутылку с шампанским, Джулия сказала, что уже очень поздно.
'I really think I ought to go to bed now.'- Право, я думаю, мне пора ложиться.
' I'll leave you.'- Ухожу.
He got up and kissed her hand.Он встал и поцеловал ей руку.
When he was gone Julia bolted the door and undressed.Когда он вышел, Джулия заперла дверь в купе и разделась.
Putting out all the lights except the one just behind her head she began to read.Погасив все лампы, кроме той, что была у нее над головой, она принялась читать.
Presently there was a knock at the door.Через несколько минут раздался стук в дверь.
'Yes?'- Да?
' I'm sorry to disturb you.- Мне страшно неловко вас беспокоить.
I left my toothbrush in the lavabo.Я оставил в туалете зубную щетку.
May I get it?'Можно мне войти?
' I'm in bed.'- Я уже легла.
' I can't go to sleep unless I brush my teeth.'- Я не могу спать, пока не вычищу зубы.
'Oh well, he's clean anyway.'"А он по крайней мере чистоплотен".
With a little shrug of her shoulders Julia slipped her hand to the door and drew back the bolt.Пожав плечами, Джулия протянула руку к двери и открыла задвижку.
It would be stupid in the circumstances to be prudish.При создавшихся обстоятельствах просто глупо изображать из себя слишком большую скромницу.
He came in, went into the lavatory and in a moment came out, brandishing a toothbrush.Испанец вошел в купе, заглянул в туалет и через секунду вышел, размахивая зубной щеткой.
She had noticed it when she brushed her own teeth, but thought it belonged to the person who had the compartment next door.Джулия заметила ее, когда сама чистила зубы, но решила, что ее оставил человек из соседнего купе.
At that period adjoining compartments shared a lavatory.В те времена на два купе был один туалет.
The Spaniard seemed to catch sight of the bottle.Джулия перехватила взгляд испанца, брошенный на бутылку с шампанским.
'I'm so thirsty, do you mind if I have a glass of champagne?'- Меня ужасно мучит жажда, вы не возражаете, если я выпью бокал?
Julia was silent for a fraction of a second.На какую-то долю секунды Джулия задержалась с ответом.
It was his champagne and his compartment.Шампанское было его, купе - тоже.
Oh, well, in for a penny, in for a pound.Что ж, назвался груздем - полезай в кузов.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки