Читаем Танец тюльпанов полностью

— Возьмите, свежие, только что с дерева, — сказала она, протянув пару яблок.

— Нет, спасибо.

Перегнувшись через стол, продавщица положила яблоки в карман пиджака Айтора.

— Потом съедите. Да не смущайтесь вы так. Найдите ее живой, пожалуйста.

Это напутствие причинило Сестеро боль.

Живой…

Все ее мысли только вокруг этого и крутились.

Живой…

Разве есть надежда найти ее живой?

Она повернулась к Айтору. Судя по мрачному выражению на его лице, слова продавщицы вызывали в нем тот же вопрос. И ей не нужно было спрашивать, к какому выводу он пришел. До сих пор Убийца с тюльпаном не проявлял никакого интереса к похищениям. Только к убийствам.

Пока что.

Хотя всегда остается вероятность, что пропавшая женщина находится вовсе не в руках убийцы, терроризирующего Урдайбай. Возможно, ее вовсе никто не похищал — просто возникли какие-то проблемы по дороге. Все, что они знают, — она не появилась на своем месте, на рынке, и не отвечает на телефон. Ее сын, преподаватель биологии в кампусе Университета Страны Басков в Лейоа, что в сорока минутах езды от Герники, тоже ничего о ней не слышал. Утром они вместе погрузили в фургон овощи из сада и попрощались у ворот фермы. Все, как и в любой другой понедельник. Чаро отправилась на рынок, а ее сын остался завтракать.

Это было в четверть седьмого, и с тех прошло уже четыре часа. Четыре часа без каких-либо новостей или сведений о ее местонахождении. И, конечно же, они запаниковали, учитывая то, что случилось с другими женщинами.

Все это настораживало, особенно теперь, когда на свободе разгуливал убийца, который выбирал женщин возраста Чаро. И похоже, что и день был выбран не случайно. Если и есть один день в году, когда глаза всех басков прикованы к Гернике, так это последний понедельник октября.

Когда пара баскских полицейских подошла к указанному прилавку, весь рынок уже был в курсе их присутствия. Все, и продавцы, и покупатели, не сводили с них взгляда и тихонько перешептывались.

— Как будто на похоронах, — заметил Айтор.

Сестеро издала грустный смешок. По крайней мере, теперь им не приходилось на каждом шагу отказываться от приглашения попробовать яблоки и ароматный овечий сыр.

Стол, за которым Чаро Эчебесте по понедельникам торговала урожаем из собственного сада, пустовал. Здесь ничего не продавалось, никто не стоял за прилавком. Несколько покупателей ждали своей очереди перед соседними прилавками с сыром и грибами, но при виде полицейских они тут же потеряли всякий интерес к покупке.

— Это я позвонил, — заявил пастух, не дожидаясь вопросов. Его волосы и борода свернулась грязными серыми завитками. Стереотипный образ пастуха довершали безразмерная клетчатая рубашка, закатанная по локоть, и большие сильные руки. — Меня удивило, когда она не предупредила, что не приедет. До этого она пропустила только один понедельник — это было два года назад. Тогда она позвонила и предупредила, что слегла с гриппом. И это в обычный день… Она бы ни за что не пропустила последний понедельник октября. Ни она, ни кто-то другой. Правда ведь, Мари Хули?

Женщина, к которой он обращался, кивнула с грустным видом. Это была торговка грибами. До этого она складывала лисички в бумажный пакет, но теперь подошла к полицейским. У нее были короткие волосы и широкие бедра, а черный фартук, несомненно, был призван продемонстрировать исключительность продаваемых ей грибов, с безупречным вкусом разложенных на плетеных подносах.

— Этот псих забрал ее. Она не могла выехать из дома и не доехать до Герники. Сколько занимает дорога до рынка? Минут десять, а то и меньше!

После ее слов повисла напряженная тишина, хоть ножом режь. Сестеро и Айтор знали, что она права. С того момента, как пришел звонок, прошло меньше получаса, а несколько патрулей уже успели осмотреть маршрут, по которому Чаро Эчебеста ехала на рынок. Ее фургон исчез.

— А что с Чаро? — спросила покупательница с тележкой.

— Пропала, — пояснила продавщица. — Как раз о ней мы и говорили. Эти двое из полиции.

— Боже мой! Да что вы говорите! Это тот, что с тюльпанами? — Выпустив тележку из рук, женщина прижала ладони ко рту. В ее глазах плескался ужас.

— Вы были с ней знакомы? — спросил Айтор.

— Вы с ней знакомы? — поправила его Сестеро.

Вздрогнув, Айтор извинился. Его лицо покраснело.

— Разумеется. Я всю жизнь покупаю у нее овощи. Ее правда похитил этот сумасшедший? — Женщина схватилась за прилавок. Новость потрясла ее до глубины души.

К ним начали подходить зеваки, встав полукругом вокруг полицейских. Появились и первые микрофоны.

— Кто-нибудь замечал что-то странное в последние несколько недель? Может, она что-то упоминала, о чем-то волновалась, к ней кто-то приходил? — громко спросила Сестеро. Чем больше людей ее услышат, тем больше вероятность того, что кто-то сможет дать им подсказку.

Но все молчали. Люди просто смотрели друг на друга, пожимая плечами. Сестеро вглядывалась в их лица, в их глаза… Ничего.

— Нам нужно поговорить с кем-то, кто был с ней близко знаком, — подхватил Айтор.

Снова тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ане Сестеро

Танец тюльпанов
Танец тюльпанов

Невероятно нежный и в то же время жестокий триллер «Танец тюльпанов» получил множество восторженных отзывов на иностранных платформах и вошел в список бестселлеров Amazon в 2019 году.КНИГА ВОШЛА В СПИСОК БЕСТСЕЛЛЕРОВ В ЕВРОПЕ В 2019 ГОДУ+ Интригующая и захватывающая завязка+ Воодушевляющая атмосфера Испании+ Погружает в книгу до последней страницы+ Неожиданная развязка+ Психологически многогранные персонажи+ Затрагивает важные проблемы в обществе (домашнее насилие, сильные детские травмы, способные разрушить психику человека и вселить в него ненависть на всю жизнь)Триллер. Детские травмы. Параллельное повествование (в прошлом и настоящем), которое приводит к тому, почему убийца убивает.Первое убийство с трансляцией на фейсбук.Это захватывающее путешествие по уютному региону Испании, на первый взгляд тихому и умиротворенному. Но все меняется после убийства популярной журналистки, которое транслировалось в прямом эфире через Фейсбук. Она стала первой жертвой в руках с алым, как кровь, тюльпаном, но не последней. Мирное время сменилось бушующим страхом. Полиции придется «заглянуть» в прошлое, разгадать мотивы и найти знаменитого Убийцу с тюльпаном.Алый тюльпан стал символом смерти.«Ибон Мартин создал жестокий и нежный триллер, подобный тюльпанам, которыми убийца украшает своих жертв… Превосходный роман». — Доминго Вильяр«"Танец тюльпанов" — головокружительное криминальное путешествие, это напряженное время, в течение которого мы узнаем об окружающей среде и психологии человека. С яркими конкретными моментами, такими как прогулка по рынку или разговоры в баре, среди бесчисленного множества других: серфинг, монастырь, музыкальное представление, семейная конфронтация… и это не значит, что эти места существуют для того, чтобы что-то происходило — что-то происходит, потому что эти места просто существуют […] Портреты персонажей и обстановка находятся в гармонии так, чтобы ничего не резало глаз и читатель мог полностью погрузиться в историю, забывая, что впереди грандиозный финал. Это замечательно». — Хорди Валеро, Interrobang

Ибон Мартин

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги