Другие считали, что сабияне – это секта людей из обладателей писания, которые читали
Забур
Наиболее правильное мнение – это утверждение Муджахида и Уахба ибн Мунаббиха,
По этой причине идолопоклонники называли принявших Ислам сабеями.
Некоторые учёные сказали, что сабеи – это те, до кого не дошёл призыв Мухаммада,
да благословит его Аллах и приветствует
Аллах сказал далее:
َنﻮُﻘﱠـﺘَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوﺮُﻛْذا َو ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُـ ﺎﻛَﻨـ ْﻴَﺗا َء ا وﺂَﻣُﺬُﺧ َرﻮﱡﻄﻟا ُﻢﻜَﻗ ْﻮـَﻓ ﺎَﻨ ْﻌـَﻓَرو ْﻢُﻜَﻗ ـﺎَﺜﻴﻣِ ﺎَﻧْﺬَﺧأ ْذِإ َو﴿
(63) Вот Мы взяли с вас обещание и воздвигли над вами гору:
«Крепко придерживайтесь того, что Мы даровали вам,
и поминайте то, что содержится там, – быть может, вы устрашитесь»
َﻦﻳِﺮ ِﺳ ـﺎ َﺨْﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﺘﻨُﻜَﻟ ُﻪُﺘ َﻤْﺣَرو ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا ُ ﻞْﻀَﻓ َﻻْﻮَﻠـَﻓ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﺘْﱠﻢُﻴﺛﱠ ﻟـَﻮﺗ
(64) После этого вы отвернулись, и если бы не милость и милосердие Аллаха к вам,
вы непременно оказались бы в числе потерпевших убыток.
Аллах напоминает сынам израилевым о завете, взятом с них о том, что они должны веровать
только в Него одного, нет Ему сотоварищей, а также уверовать в посланника Аллаха
Когда Аллах брал обещание с израильтян, Он воздвиг над ними гору,
чтобы они подтвердили их завет и выполняли его с особым рвением.
Об этом Аллах также сказал:
﴾ َنﻮُﻘﱠـﺘَﺗ ْﻢُﻜﱠﻠَﻌَﻟ ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوُﺮﻛْذا َو ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُﻛﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َ وءُﺬﺂُﺧَﻣ ْا ْﻢِﻬ ﺑ ٌﻊِﻗا َو ُﻪﱠﻧَأ ْاﻮﱡﻨَﻇ َو ٌﺔﱠﻠُﻇ ُﻪﱠﻧَﺄَﻛ ْﻢُﻬـَﻗ ْﻮـَﻓ َﻞ ﺒ َﺠْﻟا ﺎَﻨْﻘـَﺘﻧ ذِإ َو﴿
Вот Мы подняли над ними гору, словно тучу, и они подумали,
что она упадет на них. Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, и помните то,
что содержится в нем, – быть может, вы устрашитесь.
Под словом رﻮﻄﻟا
согласно комментариям ибн Аббаса, Муджахида, Ата, Икримы, аль-Хасана,
133
ад-Даххака и ар-Раби’а ибн Анаса и др.
Ибн Аббас также сказал:
В хадисе об испытаниях ибн Аббас сказал:
Аль-Хасан так прокомментировал изречение Аллаха:
﴾ٍةﱠﻮُﻘِﺑ ﻢُﻛ ـ ﺎَﻨـ ْﻴَﺗا َء ﺂ َﻣ ْاوُﺬُﺧ﴿ Крепко держитесь того, что Мы даровали вам, -
Муджахид подтвердил это мнение, также, как Абу аль-Алия и ар-Раби’.
﴾ِﻪﻴِﻓ ﺎ َﻣ ْاوﺮُﻛْذا َو﴿ и помните то, что содержится в нем, - т.е. читайте Тору и практикуйте её.
﴾ِﻪﱠﻠﻟا ُﻞْﻀَﻓ َﻻْﻮَﻠـَﻓ َﻚِﻟذ ِﺪـْﻌﺑَ ﻦﱢﻣ ﻢُﺘْﻴﱠﻟ ـَﻮﺗ ﱠﻢُﺛ ﴿После этого вы отвернулись, и если бы не милость
Аллаха – после заключения договора и взятия завета с вас вы всё же нарушили его.
﴾ُﻪُﺘ َﻤْﺣَرو ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ِﻪﱠﻠﻟا ُ ﻞْﻀَﻓ َﻻ ْﻮَﻠـَﻓ﴿
и если бы не милость и милосердие Аллаха к вам
– прощение вас и посылание вам пророков.
﴾ َﻦﻳِﺮ ِﺳ ـﺎ َﺨْﻟا َﻦﱢﻣ ﻢُﺘﻨُﻜَﻟ﴿ вы непременно оказались бы в числе потерпевших убыток