Веселый гул нарастает вокруг нас.
Роберт тянет кота за хвост, ходя вокруг да около, как будто он сам – рассказчик.
– Хорошо, хорошо, – Он смеется, будто бы наконец-то сдался под напором толпы, а не сам пообещал раскрыть тайну. – Правда вот в чем: хоть
Ух ты. Селена действительно затворница. У нее какой-то особый договор с издательством? Если так, то Роберт, кажется, скоро раскроет ее вторую личность.
Он поднимает книжку в мягкой обложке над головой.
– Да, Селена Мэннинг – это псевдоним. Прошу прощения у всех настоящих Селен Мэннинг, которым теперь приходится отбиваться от фанатов. Мы сами выдумали это имя. – Он открывает книгу. – Вот манускрипт, оказавшийся у меня на столе полгода назад.
Он начинает читать – я полагаю, с первой главы.
Толпа притихает, как дети в детском саду, слушающие чтение воспитательницы.
Слова… подождите,
Челюсть падает на пол, сердце бешено стучит и вдруг замедляется. Кровь горит в венах.
Книга не просто
Это. Моя. История.
– Что такое? – Сэм за плечи поворачивает меня к себе. – Что-то не так?
Я смотрю вниз. Оказывается, я вцепилась в его руку до белых костяшек.
Качаю головой, коротко и напряженно, выпускаю его из хватки.
Роберт еще читает. Каждое слово мне знакомо.
Нет, не каждое – имена персонажей другие. И название магазина тоже не мое.
Как будто кто-то нашел мою рукопись и сплагиатил весь текст, поменяв лишь несколько деталей, как будто это поможет ей – или ему? – остаться вне подозрений.
Роберт заканчивает читать первый абзац.
Раздаются жидкие аплодисменты, но зрители явно ждут объяснений.
Как и я.
Роберт улыбается всем с высоты.
– Конечно, как и вы все, я был заинтригован. Не мог оторваться от текста следующие два часа. Я понял, что хочу напечатать эту рукопись. Но была одна проблема.
Он позволяет театральной паузе зависнуть в воздухе.
Воздух в моих в легких твердеет.
– Манускрипт был не подписан. Ни имени автора, ни обратного адреса, ничего. Только текст. – Роберт наклоняется и берет лист бумаги, который ему подает невидимый помощник. – Все, что было – первая страница. – Он машет листом, затем начинает читать: – «Бобби». – Он обводит толпу взглядом. – Это я.
Вежливые смешки.
– «Бобби, тебе точно понравится эта книга, хочу, чтобы ты первый ее опубликовал».
Слышны растерянные перешептывания.
– Ни подписи, – повторяет Роберт. – Ни обратного адреса. Мы до сих пор не знаем, кто написал «Звездный фолиант».
– Как можно опубликовать книгу без согласия автора? – кричит кто-то.
Роберт смеется.
– О, поверьте, этим вопросом занималась целая команда адвокатов. Все в порядке, уверяю вас. Все отчисления лежат на отдельном счете и ждут, когда автор объявится.
Тут и там люди поднимают руки.
Справа, у стены с фресками, девочка-подросток прыгает и машет рукой, крича: «Я! Я это написала!»
Все смеются над нелепым предположением, но теперь, кажется, весь книжный кричит и пытается привлечь внимание.
– Нет, я это написал!
– Нет, это была я!
– Переведите мне деньги сегодня же!
Но я молчу. Ноги приросли к полу, мысли движутся медленно, как сквозь болото.
Как такое может быть?
Роберт ждет, пока все нашутятся, потом снова привлекает всеобщее внимание.
– Все не так просто, друзья мои. Как в любой сказке, у нас есть хрустальная туфелька, подходящая только нашей прекрасной писательнице. И, кроме меня, об этой туфельке никто не знает.
Сэм обнимает меня за плечи.
– Келси, ты дрожишь. Ты больна?
– Я… Это… – Я смотрю Сэму в лицо. Губы немеют.
– И пока мы не узнаем, кому принадлежит эта туфелька… – говорит Роберт.
Я делаю шаг вперед, вырываясь из рук Сэма.
– Мне, – хриплю я, тихо, так что меня слышат только люди неподалеку.
Но все они оборачиваются и пялятся на меня.
Я поднимаю голову, делаю глубокий вздох. Смотрю на Роберта.
– Это я, – я говорю громче.
Все оборачиваются, будто чувствуя, что я серьезна.
– Хрустальная туфелька принадлежит мне, мистер Дюма. Я написала эту книгу.
Роберт щурится, вопросительно наклонив голову.
– Келси?
Я неуверенно делаю шаг вперед. Затем еще один.
Толпа расступается передо мной.
Я прохожу половину пути до сцены, когда Роберт поднимает руку, улыбаясь толпе.
– Друзья, это Келси Уиллоби, хозяйка чудесной Книжной лавки на Каштановой улице. Как только я посетил этот магазин после прочтения «Звездного фолианта», я знал, что праздник нужно устроить тут…
– Одри Фостер.
Я выкрикиваю имя из центра зала, где всегда стоял стол с табличкой НОВИНКИ.
Роберт замолкает. Приоткрывает рот. Смотрит на меня, будто видит впервые.
– Главная героиня. Когда я писала книгу, ее звали Одри Фостер. И магазин назывался «Книжный подвальчик». Название – вы его тоже поменяли. Книга называлась «Дом сновидений».
Справа от меня кто-то хихикает.
– Да. – Я оборачиваюсь на звук. – Пожалуй, «Звездный фолиант» звучит лучше.
Как будто кто-то убавил громкость в целом магазине. Слышится только жужжание галогеновых ламп под потолком.
– Келси, я не понимаю…