Читаем Суд ведьмы (СИ) полностью

– Да, – последовал глухой ответ. А после открытия двери: – Мисс Крамер?

– Добрый вечер, – буркнула я, шагнув внутрь. – Прошу прощения за то, что врываюсь. Я у вас где-то тут удостоверение вчера оставила.

Джереми Тейт махнул кому-то рукой. И я только сейчас заметила, что глава не один. В его кабинете находилось еще двое: оборотень и гном.

Они разложили на соседнем столике карту столицы и расставляли на ней деревянные фишки.

– Оставьте нас, пожалуйста, – отдал он приказ.

Его подчиненные зашевелились. Кивнули мне в знак приветствия и спешно покинули кабинет.

– Должен сказать, вы успеваете опережать оповещения, которые я вам отправляю, – усмехнулся колдун, открывая верхний ящик стола. – Сегодня вечером вам должны были доставить ваше удостоверение. А еще сообщить, что завтрашняя ночь у нас с вами рабочая.

Я тихонечко застонала.

Опять не высплюсь. Кажется, это становится персональным проклятием.

– Ваше удостоверение, мисс Крамер, – мужчина вытащил мой значок и положил на край стола.

– Спасибо, что не отправили на свалку, – вздохнула я, протягивая руку к потерянной вещице.

И именно в этот момент лямка моей сумки решила взять выходной вместо хозяйки. Тихо щелкнула и отлетела. Сумка перевернулась, а все ее содержимое водопадом полетело на пол.

– Твою же волосатую ногу, – выругалась я, чувствуя, как накатывают слезы.

– Вижу, день у вас сегодня не задался, – решил пошутить под горячую руку мистер Тейт.

Но выплеснуть на него гнев я не успела. Колдун просто присел на корточки и начал собирать мои вещи.

– И завтра не задастся, – только и ответила я, пытаясь починить лямку. Руки дрожали, магией бы я сейчас сделала только хуже.

– Давайте я, мисс Крамер, – предложил свою помощь мужчина с легкой усмешкой на лице.

А я просто протянула ему сумку и начала сгребать в кучу огромное количество листиков и кусков пергаментов, на которых делала краткие записи по любому поводу. Начиная от мыслей и зацепок и заканчивая запланированными делами.

Их бы давно уже перебрать и половину выбросить, но сейчас я решила просто вернуть все в недра сумки.

– Вот, – под умелыми пальцами лямка встала на место, будто и не отлетала вовсе.

– Спасибо, – вздохнула я, сбрасывая все, что находила на полу, обратно в сумку. Туда же бросила и свое удостоверение.

Джереми нашел под столом мое перо, которое стоило бы отнести в лавку артефактора на починку, и отправил туда же.

– Вроде бы все, – я встала с ковра, подхватив сумку за, как оказалось, не такую уж и надежную лямку.

– Заходите еще, мисс Крамер, – рассмеялся мистер Тейт. – Вы умеете поднимать настроение.

Я только кисло улыбнулась и уже собиралась уходить, как мужчина хмыкнул:

– Неужели это приглашение, мисс Крамер?

Обернувшись, я заметила в руках колдуна один из двух билетов на театральное представление, куда я завтра собиралась отправиться. Правда, с Грегори, но…

– Если хотите, – только и пожала плечами, плюнув на все.

– Заеду за вами вечером, – легко отозвался колдун и взмахнул доставшимся ему билетом.

А я даже бровью не повела. Настолько сильно устала. И так хотела спать.

Но неудачи в этот день не отступили. Вернувшись домой, я открыла дверь и… вступила в огромную лужу, растекающуюся на полу в прихожей.

Кап… кап… кап…

Тяжелые капли срывались с потолка и разбивались вдребезги о деревянный пол.

Я медленно подняла взгляд на дыру, которой этим утром в крыше еще не было, и закатила глаза.

– Мы утонем? – флегматично поинтересовался появившийся рядом Сальватор.

– Нет, – пробормотала я и поплелась в подвал за ведром, чтобы подставить его под дырку в потолке.

– Это все, что ты собираешься сделать? – фыркнул фамильяр, наблюдая за тем, как я лениво поставила бадью прямо в центр лужи и пошла в спальню.

– Если я сейчас попытаюсь залатать его самостоятельно, даю руку на отсечение, она станет только больше, – глухо ответила я, стягивая с себя одежду. – Так что лучше не рисковать.

Сальватор явно не был рад, что его хозяйка оказалась настолько нехозяйственной. Но в его недовольном бурчании я ничего конкретного разобрать не смогла. И потому с чистой совестью легла спать.

Чтобы следующим утром осознать сразу две вещи.

Во-первых, мы все же утонем, если ничего не предпринять. Дыра в потолке в сезон бурь – это как пробоина в корабле во время плавания.

Во-вторых, сегодня вечером и иду в театр вместе с главным королевским дознавателем.

– Почему ты меня не остановил? – шикала я на Сальватора все время, что собиралась в агентство. – Я же совершенно не думала!

– А что такого? – непонимающе мурчал в ответ он. – Ну идешь ты в театр с ним… и?

– Я иду с главой королевских дознавателей! – паника звенящими нотками отдавала в голосе.

– Ты с ним еще и работаешь, Дана, – напомнил мне Сальватор.

– Да, но это другое! – упрямо отмахивалась я. – А тут… как будто свидание!

– И что? Ты же сама недавно жалела, что давно не ходила на свидания, – по-прежнему не видел причины паниковать мой фамильяр.

– Но не с главным же королевским дознавателем!

Кот совершенно по-человечески закатил глаза и растворился в воздухе, не желая продолжать этот разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература