9 Всякая культура содержит некоторое множество кодов, и выбор из них уже несет информацию, между тем как для человека, говорящего только на русском языке, выбор русского языка не имеет информативного смысла, поскольку не является выбором; но если два человека, владеющие лишь одним общим естественным языком, представляют модель всякого языкового общения, то схемой культурного общения будут два полиглота, из которых один выбирает, на каком языке лучше всего говорить об избранном предмете, а другой начинает восприятие с установления: на каком из известных ему языков с ним говорят.
10 В сознании современников имелся определенный тип интонации романтико-лирического стихотворения, начинающегося с конструкции «Когда я – ты» с факультативным распространением «то толпа…»: «Когда в объятия свои…», «Когда твои младые лета…», «Когда так нежно, так сердечно…», «Когда любовию и негой упоенный…» (Пушкин). Он отличался от торжественно-патетической интонации типа: «Когда владыка Ассирийский» (Пушкин), повлиявшей на интонационный строй стихотворения А. А. Ахматовой «Когда в тоске самоубийства…».
11 В этой связи мы все время говорим о точке зрения получателя информации. Иной аспект будет рассмотрен в дальнейшем.
1 Значение этого деления впервые было обосновано польским лингвистом Н. В. Крушевским. На огромную роль взаимопроекции этих двух осей в структуре стиха указал Р. О. Якобсон: «В поэтическом и только поэтическом языке мы видим проекцию оси тождества на ось смежности». И далее: «Поскольку возникает проекция принципа отождествления из области выбора в область сочетания»; «вопрос эквивалентности неизбежно встает по отношению к любым языковым единицам, к любому речевому плану» («IV Международный съезд славистов. Материалы и дискуссии». Т. I. Μ., 1962. Стр. 620). Ср.: R.
2 Б.
3 В том случае, когда одна и та же фонема встречается в одном сегменте один раз, а в другом – два, мы считаем в пересечении одну фонему, а когда в обоих сегментах по два раза, – две.
4 Частотный фонологический словарь этого текста дает следующие показатели. В тексте встречаются 13 фонем, которые располагаются по убыванию следующим образом: р – 6 раз, е – 5, у – 4, т, о, п, щ, а – 3, ы, н – 2, к – 1. Для показательности эти микроданные должны быть наложены на фон частотного фонологического словаря русского языка. Два «ы» и два «м» дают, конечно, разную степень преднамеренной фонологической организованности текста.
5 Количественно эти два случая совпадают, но сочетание общей для всех слов фонемы «р» с «т», видимо, дает большую степень организованности текста, чем «ро», в силу большей редкости этого сочетания в языке.
6 На этом построен художественный эффект навязчивых повторений в литературном тексте.
7 См.: Е. В.
8 Е. В.
9 Современная физиология мозга усматривает связь между раздражением топографически отдаленных в мозгу психических центров и эмоциональной возбужденностью.
10 Разумеется, что слова «Писание» и «расписание» при этом не теряют своего обычного в естественном языке значения, на уровне которого возникает противопоставление стилистическое, создающее преодолеваемый текстом запрет на соединение. Вторичное значение наслаивается на этот основной фон.
1 Б. В.
2 Zygmunt
3 Показательно, что для ребенка первая форма словесного искусства – всегда поэзия, т. е. речь, непохожая на обычную. Зрелое искусство приходит к стремлению имитировать нехудожественную речь, сблизиться с ней, но начальная стадия всегда состоит в отталкивании. Искусство осознает свою специфику в стремлении к максимальному несходству с неискусством (поэтическая речь, фантастические сюжеты, «красивые» герои).
4 Прием этот широко применяется писателями XX века, однако известен он был и прежде: Пушкин применил его в «Дубровском», включив в текст романа подлинные судебные документы.
5 Ф.