Они еще не миновали деревню, когда Марек увидел впереди Криса и Кейт, едущих бок о бок. Их клячи сильно устали, и это было заметно даже издалека. Хотя его друзья то и дело скрывались из виду на извилистой дороге, до них оставалось не больше сотни ярдов. Раймонд положил руку на запястье Марека:
— Ближе мы подъезжать не будем.
In the dust ahead, a banner flapped too near a horse's face. The horse reared, whinnying; a cart turned over, spilling cannonballs, which began to roll down the hill. This was the moment of confusion Marek had been waiting for, and he acted on it. He spurred his horse, which refused to go. Then he saw the grizzled knight had deftly grabbed the reins.
Впереди в облаке пыли перед мордой одной из лошадей внезапно взметнулось знамя. Лошадь встала на дыбы, заржала, телега опрокинулась, и сложенные на ней пушечные ядра покатились с горы. Именно такого момента замешательства Марек и ожидал. Он послал лошадь вперед, ударив ее пятками в бока, но та не послушалась. В тот же момент седой рыцарь ловко хватил его коня под уздцы.
“My friend,” Raimondo said calmly, riding beside him. “Do not make me kill you. At least, not yet.” He nodded to Marek's hands. “And put that foolish little blade away, before you hurt yourself.”
— Мой друг, — спокойно сказал Раймонд, — не вынуждайте меня убить вас. По крайней мере пока что. — Он взглянул на руки Марека. — И уберите этот дурацкий ножик подальше, пока не порезались.
Marek felt his cheeks burn. But he did as he was told; he put the small dagger back beneath his robes. They rode on in silence.
From behind the stone houses, they heard the cry of a bird, repeated twice. Raimondo's head snapped around when he heard it; so did his companion on the other side. Evidently it was not a bird.
Марек почувствовал, как его щеки вспыхнули. Но все же послушался и засунул кинжальчик под камзол. Дальше они опять ехали молча.
Из-за каменных строений донесся крик птицы. Повторился. Раймонд быстро осмотрелся, второй спутник тоже встревожился. Очевидно, это была не птица.
The men listened, and soon there was an answering cry from farther up the hill. Raimondo rested his hand on his sword, but did nothing else.
“What is it?” Marek said.
“No wise your affair.”
And they said nothing else.
Рыцари продолжали прислушиваться, и вскоре сверху донесся ответный крик. Раймонд положил руку на эфес меча, но этим и ограничился.
— Что это было? — спросил Марек.
— Вас это не касается.
Все трое опять умолкли.
The soldiers were busy and no one paid them any attention, especially since their saddles had Arnaut's colors of green and black. Eventually, they arrived at the top of the cliff and came out into an open field with the castle on their right. The forest was close by on their left, and the broad, sloping, grassy plain was to the north.
Солдаты поддерживали телеги, и никто не обращал на троих всадников ни малейшего внимания, тем более что чепраки на их конях были цветов Арно: зеленые с черным. В конце концов, они добрались до вершины утеса и выехали в открытое поле. Справа виднелся замок, слева темнел лес, а впереди, на севере, расстилалась поросшая густой травой равнина.
With Arnaut's soldiers all around them, Marek did not particularly think about the fact that they were passing some fifty yards from the outer moat and the gatehouses of the castle entrance. Chris and Kate were still about a hundred yards ahead, up the column.
Марек, окруженный солдатами Арно, не обратил внимания на то, что они проезжают в каких-нибудь пятидесяти ярдах от внешнего рва и кордегардии возле входа в замок. Крис и Кейт все так же держались примерно в сотне ярдов впереди колонны.
The attack came with stunning swiftness. Five mounted knights charged from the woods to their left, shouting battle cries and swinging their swords over their heads. They ran right for Marek and the others. It was an ambush.
Нападение произошло с поразительной стремительностью. Пять конных рыцарей с громкими боевыми криками вылетели из леса, высоко держа обнаженные мечи. Они мчались прямо на Марека и его спутников. Это была засада.
With a howl, Raimondo and the grizzled knight drew their swords to fight. The horses wheeled; blades clanged. Arnaut himself galloped up and joined the fray, fighting furiously. Marek was momentarily ignored.
Раймонд и седой рыцарь, готовые к бою, с яростным воем выхватили мечи. Лошади плясали, клинки скрещивались со звоном. Арно собственной персоной мгновенно примчался сзади и яростно кинулся в бой. О Мареке на мгновение забыли.
Looking up the column, he saw that another group had attacked Kate and Chris. Marek glimpsed the black plume of Sir Guy, and then the horsemen had surrounded the two. Marek spurred his mount and began galloping up the line.
Взглянув вперед, он увидел, что вторая группа рыцарей напала на Кейт и Криса.
Марек успел заметить черное перо сэра Ги, а затем всадники окружили его товарищей. Он изо всех сил пришпорил лошадь и поскакал вперед.